ARGUMENTACJA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
argumentacja | аргументы |
jego argumentacja | Доводы вашего сына убедительны |
mnie jego argumentacja | Доводы вашего сына убедительны |
Przekonała mnie jego argumentacja | Доводы вашего сына убедительны |
Twoja argumentacja | Ваши аргументы |
ARGUMENTACJA - больше примеров перевода
ARGUMENTACJA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Sądzę, że muszę się z panem zgodzić skoro argumentacja jest taka przekonująca, sir. | - Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью. |
Oświadczenia zostały przyjęte, ostateczna argumentacja wysłuchana. Teraz nie pozostaje nic innego, jak wydanie decyzji przez trybunał. | Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение. |
-Idą tam żebyśmy nie mogli ich słyszeć. To prywatna argumentacja. | -Они подошли туда, чтобы мы не слышали, что они говорят. |
Co za fałszywa argumentacja! | Что за аргументы! |
Pana argumentacja jest nieistotna. | Вы придираетесь к словам. |
Pomysł i argumentacja są dość interesujące, Ale z etyką nie mają nic wspólnego. Nie można tak traktować ludzkich ciał. | Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики. |
Twoja argumentacja jest błędna. | Ваши аргументы обманчивы. |
Sprzeciw! To jest celowa argumentacja! | Я протестую, ваша честь. |
To nie argumentacja. | С этим можно поспорить. |
Jaka jest argumentacja prawna? | Каковы юридические аргументы? |
Argumentacja jest taka, że to niezgodne z Konstytucją i prawem. | Аргумент в том, что это не по конституции, незаконно. |
Nie wierzę, że przyleciał po to, by swoją argumentacją ocalić Klorela. | Я не верю, что он прибыл сюда, чтобы разговорами забрать Клорела. |
Twoja argumentacja jest błędna pod wieloma względami. | Ваши аргументы не корректны по многим причинам. |
Dobra argumentacja. | Хорошая аргументация. |
Może pani to tak nazwać, ale w rozdziale 2. obszernie wyjaśniłam, że to polityczna argumentacja na rzecz biologicznego uwarunkowania przywilejów. | Можно и так сказать. Но как я написала во второй главе, это политическое мнение, что биология определяет бытие. |