ГАВАНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасную гавань | bezpiecznej przystani |
в безопасную гавань | do bezpiecznej przystani |
в гавань | do portu |
в гавань | do przystani |
в гавань и | do portu i |
В Королевскую Гавань | Do Królewskiej Przystani |
в Королевскую Гавань | do stolicy |
в Королевскую Гавань | do stolicy i |
в Королевскую Гавань и | do stolicy i |
в Королевскую Гавань, пока | do Królewskiej Przystani, dopóki |
в Королевскую Гавань, пока не | do Królewskiej Przystani, dopóki |
в Королевскую Гавань? | do Królewskiej Przystani? |
в Королевскую Гавань? | do stolicy? |
в Королевскую Гавань? | sama do stolicy? |
войти в гавань | do zatoki |
ГАВАНЬ - больше примеров перевода
ГАВАНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе". | Tsu od Ohtsu, a Gumo od chmur na niebie. |
Это - нью-йоркская гавань. | To jest port w Nowym Jorku. |
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань". | Proszę mu powiedzieć, jak bardzo się panu tu podobało. |
Вы не думали о том, чтобы построить свою собственную гавань? | Rozważał pan wybudowanie własnej przystani? |
Ему придется часами плавать вокруг, чтобы найти гавань. | Pływalibyśmy w kółko parę godzin żeby znaleźć przystań. |
Чёрт побери! Закрыть гавань, быстро! Закрыть гавань! | Zamknąć zatokę! |
Эти следы ведут в гавань Кашима. Они, наверное, переправят груз на лодке. | Te ślady prowadzą prosto do zatoki Kashima. |
Не волнуйся, они окружают гавань. | Nie martw się. Teren jest otoczony. |
Вокруг все бурно и быстро. Хорошо, закройте обратную гавань. | Wokół turbulencji. |
Я думаю, это и есть Небесная гавань. Только в твоих снах, приятель. | Chyba w twoich snach kolego. |
Ему безумно захотелось заснять, как корабль покидает гавань. | Zabrał się z zapałem za fotografowanie tego statku... gdy wypływał z portu Więc czekał i obserwował |
Сколько я видел фильмов про иммигрантов, приплывающих на кораблях в гавань Нью-Йорка ни в одном не видел иммигранта на пони. | Na wszystkich zdjęciach widziałem imigrantów na łodzi wpływających do nowojorskiego portu Nigdy nie widziałem żadnego na kucyku. |
- ѕоднимай авиацию, портовых, осветите гавань! | - Ściągnąć smigłowce, łodzie, dać tu oświetlenie! |
Ты писаешь в штаны, из последних сил ищешь гавань. | Wiosła mają się zaraz złamać. Sikasz w gacie. Płaczesz za portem. |
Крей привел свой корабль в Лондонскую гавань. | Cray wpłynął do Londyńskiego portu. |