ГИБЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
верная гибель | niszczyciel statków |
верную гибель | samobójczą misję |
Гибель | Śmierć |
гибель | śmierci |
Гибель | Zagłada |
Гибель богов | Gotterdammerung |
Гибель богов | Gotterdammerung poleci |
Гибель богов взлетит | Gotterdammerung |
Гибель богов взлетит | Gotterdammerung poleci |
гибель Бок`Нора | zniszczenie Bok 'Nor |
гибель Бок`Нора может | zniszczenie Bok 'Nor |
гибель Бок`Нора может привести | zniszczenie Bok 'Nor |
гибель Бок`Нора может привести к | zniszczenie Bok 'Nor |
гибель всего человечества | końca ludzkości |
гибель другого | w stanie uratować drugiej |
ГИБЕЛЬ - больше примеров перевода
ГИБЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей? | Czy wasi ojcowie zapomnieli o ojczyźnie, pozwalając wam ginąć zamiast siebie? |
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе. | Jeśli je dostarczy... gestapowcom... to będzie oznaczało nie tylko śmierć setek ludzi..., ale i likwidację naszej siatki we Wschodniej Europie.. |
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли... мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла? | Panie Malloy, czy pan Friendly lub raczej pan Skelly, powiedział coś, co wskazywało, że jest odpowiedzialny za śmierć Joeya Doyle'a? |
И отправил его на гибель. | I wysłałem go na śmierć. |
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал. | Nie jest też wykluczone, że, pozwoliwszy już raz na śmierć w podobnej sytuacji, nie był w stanie znieść tragicznych skutków swojej słabości... i uciekł. |
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова. | Postrzeéenie pana Kapéana zyskalo na wadze dzieki slowu drukowanemu. |
Но внезапная гибель застала меня врасплох... И теперь Вами займётся Он. | Ale nagle ogarnia mnie szaleństwo... i teraz nie zgadzam się z wami. |
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель. | Ale dokumenty przedstawione w tej sprawie pokazują nam, że ci oskarżeni w sposób staromodny przestrzegali prawa i wydawali osądy, na podstawie których skazali miliony ofiar na ich miejsce pobytu. |
Пошли на них, Боже, чуму, а на скотину - гибель! | Panie, ześlij syfilis na Guteniuków i na ich bydło. |
Вовсе нет, м-р Спок. У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека. | Wybór był, zniszczyć ten kryształ litowy albo statek innego człowieka. |
- Но гибель члена экипажа... | Ale śmierć człowieka... |
- Мертв, и вас жует гибель. - Апачи? - Да, с Чедо. | Chyba nie zostaliśmy sobie przedstawieni. |
Я и раньше посылал людей на гибель, чтобы спасти других. | Już wcześniej wybrałem ludzi na śmierć by pozostali mogli ocaleć. |
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей. | Przypuśćmy, że zaabsorbował wyrzuty sumienia jakie Daystrom czuł z powodu spowodowanych śmierci, poczucie winy. |
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи , готовя нашу гибель,... | A to, ufając im, może rozniecić namiętność do korony, oprócz tytułu Tana Kawdoru. |