ГЛАЗЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
глазеть | gapić |
глазеть на | patrzeć na |
глазеть на неё | na nią gapić |
глазеть? | gapić? |
ГЛАЗЕТЬ - больше примеров перевода
ГЛАЗЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нечего тут глазеть | To nie kino. |
Хватит глазеть,грязная крестьянка! | Nie obijaj się, brudna wieśniaczko! |
Я сказал тебе, перестань глазеть на меня или я выбью тебе зубы. | Przestań się tak gapić bo ci zęby powybijam. |
Тут не на что глазеть. | Nie ma na co patrzeć. |
В космосе все равно не нужно будет глазеть. | W kosmosie i tak nie ma wiele do oglądania. |
А глазеть на уродов неприлично. | A to niegrzeczne gapić się na kaleków. |
- И перестань глазеть на меня! | Nie patrz mi przez ramię. Usiądź! |
Я просто не понимаю на что так глазеть. | Po prostu nie rozumiem, co to za atrakcja. |
Любоваться, глазеть и разглядывать принца Али | Popędźmy wszystkie na plac |
...поэтому устроился спасателем в городской бассейн,.. ...чтобы днём глазеть на девушек,.. | Paul był za młody aby pójść w moje ślady a więc został ratownikiem na basenie. |
Хватит глазеть по сторонам, тронь меня, ускоглазый. | - Uderz go, Joe. |
Перестань глазеть в зеркало заднего вида. | Nie patrz w lusterko. Sied ę prosto. |
Ясное дело, это он думает, что охуенно крут. Начинает на меня глазеть. Прямо, блядь, на меня зырит. | Cieszy ryja i gapi się na mnie, jakby chciał powiedzieć, "to proste jak pierdolenie". |
Не на что тут глазеть. | Nie ma na co patrzeć. |
Хватит глазеть на меня. | - Przestań się gapić. Narysuj wazon. |