ГОРДЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Байлер, гордый | Bayler, dumny |
Байлер, гордый солдат | Bayler, dumny żołnierz |
Байлер, гордый солдат филлорианской | Bayler, dumny żołnierz Fillorians |
Байлер, гордый солдат филлорианской рати | Bayler, dumny żołnierz Fillorians United |
Гордый | Dumne |
гордый | dumny |
гордый | dumnym |
гордый | to dumny |
гордый владелец | dumny posiadacz |
Гордый владелец | Dumny właściciel |
гордый владелец | dumnym posiadaczem |
гордый владелец | dumnym właścicielem |
Гордый город | Dumne miasto |
Гордый дух | wspaniała duszo |
Гордый дух, прощай | Bądź zdrowa wspaniała duszo |
ГОРДЫЙ - больше примеров перевода
ГОРДЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ощущал на себе её взгляд из-под тёмных очков... то ли безразличный к тому, что мне не нравилось прочтённое то ли умоляющий, на свой особый гордый манер, чтоб мне понравилось. | /Czułem, że patrzy na mnie /zza ciemnych okularów /i każe mi pozbyć się uprzedzeń /do tego tekstu. /A może błaga, żebym uznał, /że jest dobry. |
Я гордый игрок. | Jestem złym graczem. |
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий. | tak odnoszący sukcesy... |
Где будут их храбрость и гордый дух? | Gdzie odwaga tych dumnych dusz? |
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати. | Dumny, zbuntowany syn... został sprzedany na powolną śmierć w kopalniach Libii... zanim ukończył 13 lat. |
Тишина, гордый вид... | Cisza i powaga tego miejsca |
что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный? | co państwo sądzą o tej wojnie? Co myśli książę Salina, taki gwałtowny i dumny? |
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,... ..если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь | A jeśli jesteś zbyt dumny by porozmawiać z Dorfmannem... I jesteś chociaż w połowie tak dobrym pilotem jak myślisz... więc może powinieneś. |
Она очень гордый человек. | Jest honorowa. |
" Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей " Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души". | "Kocham cię za wyniosły wdzięk, za błysk w przepastnych oczach, za słodką linię twoich brwi i za sylwetkę strzelistą". |
Ещё один гордый ездок, наверное. ...ещё один случай в секторе Сан Сити за последние 27 дней. | Jakiś szukający sławy pirat. |
но ты гордый и упрямый. | Ale jesteś dumny... i uparty. |
Гордый, как... | Dumny jak...? |
Гордый, как индюк. | Dumny jak paw. |
Гордый! | Czy nie masz swojej dumy? . |