ГУБИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ГУБКА |
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
губить | niszczyć |
ГУБИТЬ - больше примеров перевода
ГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем вас губить? - Верно. | - Nie ma powodu, bym miał pana zniszczyć? |
- Зачем мне губить вас? | - Nie ma powodu, żebym miał pana niszczyć ponownie. |
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость. | Tutaj marnuję moją młodość. |
Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. | Płatki śniegu są doskonałe. Gwiazdy są doskonałe. Nie my. |
Мне бы так не хотелось губить родную душу. | Nie chciałbym być odpowiedzialny za śmierć członka rodziny. |
Тони, Сильвия? Надо выжить. Надо уцелеть и не губить других другие живые существа. | Walczymy o przetrwanie nie chcąc niszczyć życia. |
Губить мою жизнь. | - Zrujnować moje życie. |
Мы хотим, чтобы ты перестала губить нас жаждой, требовать с нас выкуп и уничтожать нас. Что ты запросишь взамен? Как ты смеешь жаловаться? | Czego jeszcze żądasz? |
Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца. | Nie chciałam rujnować życia ani jej, ani jej ojcu. |
-Не надо его губить! - Не надо губить? | Nie skreślać go? |
Костром природу только губить. | Ogniska niszczą przyrodę. |
Не спеши напрасно губить свою жизнь. | - Nie marnuj pochopnie życia! |
Ho зaчeм губить нaш кoрaбль? | Dobrze, ale statek zostaw. |
неправильно губить будущее молодого человека моими эгоистичными запросами. | Do tego nie mogę niszczyć wspaniałej przyszłości młodego mężczyzny swoimi samolubnymi żądaniami. |
Можно ездить на машине, сжигать бензин, губить планету. | - Tak? |