ДАВИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДАВИТЬСЯ фразы на русском языке | ДАВИТЬСЯ фразы на польском языке |
давиться | dławić |
ДАВИТЬСЯ - больше примеров перевода
ДАВИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДАВИТЬСЯ предложения на русском языке | ДАВИТЬСЯ предложения на польском языке |
зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь. | Żaden kruk nie czyha na źrenice twoich oczu. Żaden sęp nie odrabia niestrawnego pensum, wyjadając ci wątrobę rano, w południe i wieczór. |
Если мне опять придётся давиться этими гадкими крекерами... | Zobaczysz, że kiedyś puszczę pawia od tych jego zatęchłych herbatników. |
В ней полно сюрпризов. Стоит откусить кусок, как тебе в язьiк вонзаются иголки, которьiми тьi начинаешь давиться. Понимаешь, что я пьiтаюсь тебе объяснить? | ale jest pewien mały problem, kryje niespodziankę kiedy ugryziesz ciasto... szpilki zaczynają cię kłuć w podniebienie! |
Небо за десять минут до дождя. Момент, когда от смеха начинаешь давиться. И я расслабляюсь и... | Niebo na 10 minut przed deszczem.... kiedy twój śmiech zmienia się w chichot... albo kiedy zapalam camela i sam jestem sobie panem. |
Я не буду давиться бифштексом в пол-пятого чтобы сэкономить пару баксов. Вот моё слово. | Nie zmuszę się do jedzenia o 16:30 aby zaoszczędzić kilka dolców. |
Зачем тебе давиться карпом? | Nie musisz wciąż się żywić flądrami. |
Придется давиться этими пузырьками. | Nie po to podbiliśmy połowę świata, żeby pić psie siki. |
Давиться сосисками и кашей? Да. | Dławienie się petardą i peere? |
Буду давиться бобами. | Zostanę przy fasolce. |
Я не хочу давиться 30-40 таблетками каждый день, терять волосы, беспомощно валяться, не в состоянии даже встать с постели... | Nie chcę łykać 30, czy 40 tabletek każdego dnia, tracić włosów i leżeć, zbyt chory, by wstać. |
В прошлый раз его отдали настоящему вегетарианцу, и мне пришлось давиться жирным тёплым салатом, который... | Ostatnio dali go jakiemuś weganinowi i musiałam jeść ciepłą sałatkę z małżami... |
У меня сильный рвотный рефлекс. Я не могу это есть. Я начну давиться. | Więc jeśli to zjem i zacznie mi się cofać to też za dobrze nie będzie wyglądać. |
Не надо давиться под дождём. | Nie musisz jeść na deszczu. |
Мы утратили рассудок и не можем больше ничего, кроме как давиться фальшивой жратвой и поливать друг друга грязью. | Znamy tylko fałszywą karmę i kupowanie gówna. Tak ze sobą rozmawiamy, tak się wyrażamy, przez kupowanie gówna! |
Напомни мне никогда не давиться куриными костями у тебя на глазах. | Przypomnij mi żebym zadławił się przed tobą. |
ДАВИТЬСЯ - больше примеров перевода