ДВОРЯНСКИЙ ← |
→ ДВОЮРОДНО |
ДВОРЯНСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДВОРЯНСТВО фразы на русском языке | ДВОРЯНСТВО фразы на польском языке |
дворянство | szlachta |
ДВОРЯНСТВО - больше примеров перевода
ДВОРЯНСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДВОРЯНСТВО предложения на русском языке | ДВОРЯНСТВО предложения на польском языке |
Королевская знать, дворянство... Ха-ха-ха, целая компания. | Jaśniepaństwo, dostojnicy, szlachta, i... o proszę. |
Все дворянство соблюдает этот обычай. | Cała szlachta go używa. |
А я уверена, что он был хорошим лавочником, пока не получил дворянство. | I z pewnością miał bardzo dobry sklep, nim został burmistrzem |
Почему местное дворянство не подавило этот мятеж? Они хотят защитить свои земли, а не праздники. Они пытались,но мятежников становилось всё больше. | Dlaczego lokalne władze nie porozmawiają z nimi i nie przeczekają ich wściekłości z pewnością chcą ochronić swoje ziemie i święte dni próbowali, ale rebelianci rosną w siłę |
Средневековое дворянство носит шляпы . | Nakrycie głowy średniowiecznej arystokracji. |
Дворянство, знать, всякая мелочь... | Rodzina królewska, magnateria, szlachta... |
Поддержка ключевых фигур региона, недоверие к Людовику и, конечно, отсутствие наследника склонят совет и дворянство на мою сторону. | Poparcie kluczowych postaci w regionach, brak pewności siebie u Ludwika i oczywiście fakt, że nie ma dziedzica, przeciągnie radę i szlachtę na moją stronę. |
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство. | Ale nie jesteś pierwszym królem, który musi podporządkować się szlachcie. |
Уверяю вас всех... Ваше верное дворянство,которое мы все еще защищаем по вашим правилам. | Upewnij nas wszystkich... swoich wiernych, szlacheckich sługusów, że jesteśmy ciągle bezpieczni pod twoim panowaniem. |
Сделка с протестантским герцогом приведет в ярость католическое дворянство. | Umowa z protestanckim księciem rozgniewa każdego katolickiego szlachcica. |
Они прибывают сюда, чтобы оказать мне честь и подтвердить своё дворянство, подавая всем остальным пример. | Przybywają dowieść swej możności, dając przykład innym. |
Он должен подтвердить своё дворянство или же ответить за ослушание, что сможет засвидетельствовать вся Франция. | Niech przedłoży dowód możności albo poniesie konsekwencje, których świadkiem będzie cała Francja. |
Король требует бумаги, подтверждающие ваше дворянство, господин, вашу родословную. | Król oczekuje twych dokumentów. Dowodzących twego szlachectwa. Twego rodowodu. |
Да, дворянство сделало миллионы на олигархах. | Tak, szlachta zarobiła miliony na oligarchach. |
Что, если они научаться читать лучше, чем дворянство? | A jeśli będą czytać lepiej niż szlachta? |
ДВОРЯНСТВО - больше примеров перевода