ДОБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше нечего добавить | nic więcej do powiedzenia |
Вы можете добавить ссылку | Połączmy się |
Вы хотите добавить | Chcesz dodać |
добавить | dodać |
добавить | dodaj |
добавить | dodania |
Добавить | Wsadź |
Добавить | Zwiększyć napięcie |
добавить не | to ujęłam |
добавить больше | dodać więcej |
добавить в | dodać do |
Добавить в | Dodaj do |
добавить в заключение? | dodać? |
Добавить в корзину | Dodaj do koszyka |
добавить в повестку дня | dodać do tematów spotkania |
ДОБАВИТЬ - больше примеров перевода
ДОБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если бы я мог еще что-то добавить к обвинениям против вас, я бы это сделал. | Gdybym mógł coś dodać do zarzutów, uczyniłbym to z przyjemnością. |
Назовись полностью, Томас, и не забудь добавить "сэр". | Powiedz panu, jak się nazywasz, i dodaj "sir". |
Полагаю, добавить тут нечего. | Więc to byłoby chyba na tyle. |
- Ни единого слова. Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод. Тебе есть что добавить? | Mówią, że chciała go rzucić i wyjść za ciebie, ale Archer nie zgodził się na rozwód. |
Вы не могли бы немного добавить? | Nie mógłby pan zapłacić trochę więcej? |
Надо бы другую наживку добавить. | Wrzuć drugi wabik. |
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает. | Nie muszę dodawać, że żyjąc, jak żyłem... i decydując się na ojcostwo w późnym wieku, mam to... na co zasłużyłem. |
- Миранда, велите Томпкинсу добавить прибор. | - Mirando, powiedz aby Tompkins dodał nakrycie. |
Ты не упустишь шанс добавить еще десять тысяч даже под угрозой смерти. | Chęć pomnożenia fortuny jest większa niż obawa przed śmiercią. |
Я предлагаю добавить стоимость булавки к счёту миссис Сатон, что разрешит актуальную проблему с выгодой для всех. | Sugeruję, aby zapłaciła za tę broszkę... i każdy z nas będzie zadowolony. |
"Вопрос: Вы что-нибудь желаете добавить..." | "Pytanie: 'Do tego oświadczenia... |
Вы что-нибудь хотите добавить миссис Саттон? | Chcesz coś jeszcze dodać, pani Sutton? |
Хочу добавить, что мне она принадлежиттолько отчасти. | Poza tym, tylko część tego zaszczytu należy do mnie. |
- Лук добавить? | Chcą państwo z cebulą? |
Позвольте добавить, что у вас тоже. | Mogę to samo powiedzieć o was obojgu? |