ДОБЕЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
добежать до финиша | ukończyć biegu |
Добежать сможешь | Dasz radę |
Добежать сможешь? | Dasz radę? |
ДОБЕЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы. | Wiedzą, że ukraść wolno tylko drugą bazę. |
Мы должны добежать до машин. | - Musimy dostać się do samochodów. |
Я попробую добежать до города. | Ja spróbuję się dostać do miasta. |
Я не мог добежать в том положении, в котором был. | Nie mogłem stamtąd uciec tą samą drogą. |
Было время, когда я бежал чтобы куда-нибудь добежать. | Bywało tak, że biegłem tam, dokąd miałem pójść. |
Я бежал, пока не кончилась дорога, а потом я подумал - может быть мне добежать до конца города? | Pobiegłem do końca drogi, a kiedy tam dotarłem, pomyślałem, że pobiegnę na koniec miasta. |
Тебе бы только до дома добежать, а там ружья. | Tylko byś dobiegł do domu. Tam jest strzelba. |
Я бы все равно не успел до нее добежать. | Nie mogłem stamtąd uciec tą samą drogą. |
Дадим людям шанс добежать до укрытия. | Ludzie mogliby się schronić. |
У тебя будет 10 секунд на то, чтобы добежать до посольства. | Powinno ci wystarczyć dwie minuty. |
Они пытались... добежать до трубы Джеффри. | Usiłowali dotrzeć do tunelu Jefferiesa. |
А ты знаешь того, кто может быстрее добежать до вершины Куррахи только чтобы насолить этому парню, как следует? | Znasz kogoś, kto nie pobiegłby dwukrotnie na Currahee tylko po to, by naszczać mu do porannej kawy? |
Если я не успею до нее добежать и сказать ей о своих чувствах возможно, я никогда больше ее не увижу. | JeśIi nie powiem jej, co czuję, może już nigdy jej nie ujrzę. |
- Я должен добежать до заграждения | - Muszę dotrzeć do ogrodzenia. |
Попробуем добежать до выхода. | Będziemy biec, dobrze? |