ДОВЕЗТИ ← |
→ ДОВЕРЕННЫЙ |
ДОВЕРЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Доверенность | Pełnomocnictwo |
Доверенность? | Pełnomocnictwo? |
Кеннет отозвал доверенность | Kenneth odzyskał swoje pełnomocnictwo |
Мистер Кеннет отозвал доверенность | Pan Kenneth odzyskał swoje pełnomocnictwo |
отозвал доверенность | odzyskał swoje pełnomocnictwo |
официальную доверенность | oskarżenia ex-officio |
ДОВЕРЕННОСТЬ - больше примеров перевода
ДОВЕРЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот доверенность на мое имя. | Oto moje pełnomocnictwo. |
- У меня есть его доверенность. | Mam jego pełnomocnictwo na piśmie. |
На автобусе. Доверенность. | Przyjechałem autobusem! |
Это доверенность. | To pełnomocnictwo. |
Доверенность? | Pełnomocnictwo? |
Давай, собирай вещи, доверенность, и через 3 дня мы будем в Лондоне. | A teraz spakuj walizki, swoje pełnomocnictwo i za trzy dni będziemy w Londynie. |
"Честь, честные намерения, доверенность". | "Szacunek", "dobra wiara", "zaufanie." |
доверенность на имущество. - Мистер Бэнек? | Pełnomocnictwo. |
Доверенность у нас, и с нами бог. | Mamy pełnomocnictwo. |
Ты отхватил неплохой куш, убедив умирающего старика подписать доверенность. | - To, że stajesz się jednym z nich. Nakłonienie starca do podpisania pełnomocnictwa nie było w porządku. |
Ты составлял доверенность. | Jesteś adwokatem występującym w sprawie. |
Потом положил на место. Могу поклясться. А в суде увидел, что доверенность исчезла. | Myślałem, że je włożyłem do teczki, lecz gdy dotarłem do sądu, brakowało pełnomocnictwa. |
- Что ж, доверенность на восьми страницах. | - Tak. Pełnomocnictwo ma osiem stron. |
Можно переформатировать доверенность и приложить страницу из завещания, добавив копию доверенности. И согласовав заголовки. | Możemy sformatować pełnomocnictwo, dołączyć podpisaną stronę z testamentu do nowego wydruku dokumentu... i dopasować nagłówek. |
устроил ложную тревогу, узнал, что участвую в надувательстве. А теперь сижу здесь, всерьез размышляя, как подделать доверенность. Мистер, протяните руку. | Od śniadania uciekłem z miejsca wypadku, zrujnowałem człowieka, którego nie znam, okłamałem szefów, wszcząłem fałszywy alarm, odkryłem, że biorę udział w okradaniu instytucji charytatywnej, a teraz siedzę tutaj... i kontempluję sfałszowanie pełnomocnictwa. |