ДОЗНАВАТЬСЯ ← |
→ ДОЗНАТЬСЯ |
ДОЗНАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дознание | dochodzenie |
дознание | śledztwo |
Дознание будет записываться | To przesłuchanie dyscyplinarne |
Дознание будет записываться? | To przesłuchanie dyscyplinarne? |
на дознание | na dochodzenie |
ДОЗНАНИЕ - больше примеров перевода
ДОЗНАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Умер от перелома шеи. — Когда дознание? | - Kiedy identyfikacja? |
Но мне поручено провести дополнительное дознание о смерти мсье Ланье. | Tak, oczywiście wiem, ale muszę dowiedzieć się więcej w tej sprawie. |
Я просто провожу дознание. | Prowadzę jedynie dochodzenie. |
Моя жизнь - это поиск, охота, дознание, если хотите... | Poszukiwanie, polowanie, przesłuchanie. |
Дознание по Программе Предпреступлений и по работникам Отдела производится под кураторством и с разрешения генерального прокурора. | Śledztwo w sprawie Prewencji jest prowadzone na prośbę prokuratora generalnego. |
Добрый вечер, спецслужбы выясняют обстоятельства ЧП... посадки армейского вертолёта в парке белого дома. Дознание выявило, что после полуночи рядовой Роберт Престон угнал невооружённый вертолёт с базы Форт-мид в Мэриленде. | Wszystko zaczęło się tuż po północy, dzisiejszej nocy, kiedy szeregowy Robert Preston ukradłnieuzbrojonyhelikopter... z fortu Mead w Maryland. |
- Это как же? - Ну, может быть нам сто́ит провести своё ЛИЧНОЕ дознание - врубаешься? | - Może powinniśmy przeprowadzić własne śledztwo. |
Дознание показало — несчастный случай. | Tak oznajmiła policja. |
Мы поедим туда и проведем, как ты это называешь... "предварительное дознание". | Przeprowadzimy wstępne śledztwo. |
И пока идет это дознание, ...будьте осмотрительны с теми, с кем говорите. | Skoro dochodzenie już trwa, uważaj na to, z kim rozmawiasz. |
Поэтому ...я отдал милорду Суррею приказ явиться сюда, дабы ...Ваши Светлости провели дознание относительно его действий. | Rozkazuję zatem, by lord Surrey powrócił, by Wasze Lordowskie Mości oceniły jego postępowanie. |
Леонард Франклин переписал дознание и конфискацию. | Leonard Franklin zrewolucjonizował prawo przeszukania i zajęcia. |
Когда я выхожу, или иду по своим делам, я возвращаюсь на очередное дознание. | Za każdym razem muszę się tłumaczyć, niczym na przesłuchaniu. |
Будет дознание относительно обстоятельств его смерти. | Będzie śledztwo w sprawie jego śmierci. |
Они хотели подвигнуть вас на дознание. | Chcieli, by rozpoczął pan śledztwo. |