ДОЛЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должный процесс | uczciwy proces |
ДОЛЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве что обеспечить ему должный уход. | Poza dostarczeniem mu wygód, ile się da. |
Немедленно обеспечьте должный уход за ранеными. | Zdrowi niech się natychmiast zaopiekują rannymi! |
Что с того, что в должный срок ночь легла на твой порог? | /Nie kładźcie się /Nie idźcie spać /Nie zasypiajcie wcale |
Обеспечьте ему должный уход. | /Zaopiekuj się nim. |
Есть должный успех? | - Ani jednego. |
и мы должны оказать ему должный прием. | Musimy o niego dbać. |
Я купил их, чтобы быть уверенным, что за ними будет должный уход. | Kupiłem je, żeby się nimi prawidłowo zająć. |
Перенеситесь в ваш учебник. Глава называется " божественное должный быть слуг " | Znajdźcie w podręcznikach rozdział "Niebiańsie obowiązki służby" |
Перенеситесь в ваш учебник... глава называется: " Божественное должный быть слуг ". | Otwórzcie podręcznik, rozdział "Niebiańskie obowiązki służby" |
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом. | Ten człowiek ma być władcą wielkiego imperium i wybitnym dowódcą. Nie widzi jednak, co się dzieje pod jego własnym nosem. |
Даже если у вас получится, вы не знаете, возымеет ли это должный эффект. | Znajdziemy sposób. |
Его смерть наступит в должный час и не мигом ранее. | Jego śmierć nadejdzie w odpowiednim momencie i ani chwili wcześniej. |
"...в должный срок воспламенятся". | Z pewnością rozpali się na nowo |
- Каждый человек в старости имеет право на должный уход. | - Każdy zasługuje na to, żeby go opatulić. |
Вы и Хайд должный быть вместе. | Powinniście być razem. |