ДОПРАШИВАНИЕ ← |
→ ДОПРЕЖЬ |
ДОПРАШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Ты собираешься допрашивать меня прямо | chcesz zapytać |
? Ты собираешься допрашивать меня прямо | to chcesz zapytać |
? Ты собираешься допрашивать меня прямо сейчас | chcesz zapytać |
? Ты собираешься допрашивать меня прямо сейчас | to chcesz zapytać |
будем допрашивать | przesłuchamy |
будет допрашивать | będzie przesłuchiwał |
будете допрашивать его | go przesłuchacie |
буду допрашивать | Przesłucham |
буду допрашивать моего юнца-слугу | tu mojego kiperczaka pytać będę |
буду допрашивать моего юнца-слугу, для | tu mojego kiperczaka pytać będę, na |
будут допрашивать | będą przesłuchiwać |
вас допрашивать | zadawać pytania |
допрашивать | deklasyfikował |
допрашивать | deklasyfikował, czy |
допрашивать | deklasyfikował, czy numerował |
ДОПРАШИВАТЬ - больше примеров перевода
ДОПРАШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочешь допрашивать - уходи! | - Jak chcesz coś wiedzieć... |
Через несколько минут вас будет допрашивать полковник Бродский насчет ваших документов. | Pułkownik Brodsky lada chwila aresztuje panią z powodu paszportu. |
Допрашивать вас будет другой офицер... | Będzie przesłuchiwał was inny oficer. |
Я не пытаюсь вас допрашивать. | Nigdy. Nie chcę wciągnąć was w proces. |
Вы двое пришли сюда, чтобы допрашивать меня? | Wy dwaj przyszliście tu... by mnie przesłuchać? |
У вас есть основания допрашивать миссис Хендрикс? | Czy przesłuchuje ją pan z jakiegoś powodu? |
Я в отставке. Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня! | Nikt nie będzie mnie katalogował, rejestrował, klasyfikował, deklasyfikował, czy numerował. |
Я не могу помешать их допрашивать, но это может им навредить. | Nie zabronię ci przesłuchań, ale to może im zaszkodzić. |
Вас будут часами допрашивать. Просто идите себе. | Będą was trzymać długie godziny. |
Пусть все остается как есть. Мы не имеем права допрашивать его по этому поводу. Очень хорошо. | Będziecie pod ochroną Konsula Tremasa. |
Не стоит его пока допрашивать. | Nie powinniście go jeszcze przesłuchiwać. |
Почему бы вам не сесть сюда и не допрашивать меня с удобством? | Może pan usiądzie wygodnie i wtedy mnie przesłucha. |
-Забирай его! - Теперь поехали в больницу. Допрашивать Татамовича. | Teraz jedziemy do szpitala na wywiad do Tomowicza. |
- Нет, нет, я галстук свой забыл. Я принес тебе список людей с фабрики, которых будут допрашивать. | Słuchaj, mam listę chłopaków ze stalowni, którzy będą zeznawać. |
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама? | Jeśli zadadzą pytania powiesz o nim coś miłego? |