ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большой платформе, чтобы доставать до | ogromnymi podeszwami aby dosięgnąć |
большой платформе, чтобы доставать до педалей | ogromnymi podeszwami aby dosięgnąć pedałów |
было доставать | żebyś o to |
время меня доставать | moment, żeby mnie denerwować |
доставать меня | zawracać mi głowę |
доставать это | to wyjąć |
Им пришлось доставать | Musieli wyciągać |
Им пришлось доставать ребёнка | Musieli wyciągać dziecko |
Им пришлось доставать ребёнка | Musieli wyciągać dziecko przy |
Им пришлось доставать ребёнка | Musieli wyciągać dziecko przy pomocy |
Им пришлось доставать ребёнка щипцами | Musieli wyciągać dziecko przy pomocy kleszczy |
кончай её доставать | nie psuj jej zabawy |
меня доставать | mi na nerwy |
меня доставать | mnie denerwować |
Мойер, кончай её доставать | Moyer, nie psuj jej zabawy |
ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эта Жюльета начала доставать хозяина. | On i jego Julietta działają mi na nerwy! |
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно? | Może i nie, ale jeśli ksiądz choć raz się zapomni, ja i cała banda odrzucimy księdza jak gorący kartofel. |
Было тяжело доставать их в войну, но сегодня они регулярно поставляются из Гаваны. | Trudno je dostać w czasie wojny, ale teraz regularnie przychodzą z Hawany. |
-Я могу доставать вам любые новости - важные и не очень. | - Poradzę sobie z każdymi nowościami, dużymi i małymi. |
- Как долго Райкеры ещё будут доставать нас? | - Jak daleko może posunąć się Ryker ? |
Если он придет и начнет тебя доставать, просто достань пистолет и вьIстрели... | Posłuchaj, jeśli się tu pojawi i będzie cię niepokoił, wyciągnę pistolet i będę strzelał. Pif-paf! |
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать. | Miło jest widzieć ciebie ponownie... Nawet jeśli stało się to po to, aby się tego dowiedzieć Wystarczy. |
А зачем ему доставать труп из мешка? | Po co wyjął ciało z worka? |
Да я не успеваю их доставать. | Takie rzeczy szybko się rozchodzą |
Была такая группа, которая помогала преступникам доставать оружие, чтобы они могли стрелять в граждан. | To była grupa, która pomogła przestępcom kupować pistolety żeby mogliby strzelać do obywateli. |
Потому, что надо постоянно доставать мясо из морозильника. | - Strasznie pada na stawy. - Może idź do lekarza. |
- Будут доставать полицейского. | Zrobić gliny w konia. |
Мужские манжеты должны доставать до кончика пиписьки ваши же обвисают ниже уровня яиц. | Mankiety powinny sięgać... czubka męskiego siusiaka. A twoje ciągną się poniżej jaj. |
ТЫ начинаешь меня доставать. | Rozrabiasz. |
Вы получите свою долю позже! Дорогой, так ужасно видеть, как дети голодают... Еду с каждым днем доставать все сложнее... | Wiesz kochanie to straszna rzecz... patrzeć jak nasze dzieci głodują. |