ДОСТОЙНО ← |
→ ДОСТОПАМЯТНО |
ДОСТОЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в достойный | w coś przypominającego |
в достойный лимонад | w coś przypominającego lemoniadę |
Вы достойный | Jesteś godnym |
Достойный | Godny |
Достойный | Prawdziwe |
достойный вице | dobrą Wip |
Достойный выход | Prawdziwe odejście |
достойный дворянин | zacny |
достойный конец жизни, как | raczej godna śmierć |
достойный короля | godny króla |
достойный лимонад | coś przypominającego lemoniadę |
достойный лимонад | przypominającego lemoniadę |
достойный мужчина | honorowym mężczyzną |
достойный народ | przyzwoici obywatele |
Достойный ответ | Cięta riposta |
ДОСТОЙНЫЙ - больше примеров перевода
ДОСТОЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня достойный повод всыпать тебе! | Bóg jeden wie, dlaczego wciąż tak kłamiesz. |
Я слышал, достойный человек. | - Również szanowany, tak mi mówili. - W porządku, panie Jackson. |
Вы достойный противник, сэр. | Wy jesteście godnym przeciwnikiem, panem. |
Достойный был противник. | Wieczny odpoczynek racz mu dać, Panie. |
Ты умный, достойный, чуткий мужчина. | Jesteś inteligentnym, wrażliwym, poczciwym człowiekiem, i czuję, że... |
Ты видел моих лошадей. Все, что им нужно для победы, это достойный возничий. | Moje konie potrzebują jeźdźca, który jest ich wart... który będzie nimi rządził z miłością. |
Даже самый достойный самурай - это прежде всего простой смертный из плоти и крови. | Nawet najlepszy samuraj jest tylko człowiekiem. |
Достойный пример для подражания. Что? | Wielu wkrótce pójdzie za jego przykładem. |
Я ведь теперь достойный! | Jestem teraz szacownym człowiekiem. |
Мне кажется, он очень достойный человек. Оставь меня в покое. | On ciebie denerwuje a dla mnie on jest... |
Брат, спасибо за совет, достойный твоего благоразумия. | Bracie, dziękuję ci ze twe rady i twą ostrożność. |
Он достойный противник. | To godny przeciwnik. |
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей. | Godny czy niegodny, mimo sprzedajnej natury człowieka, nie posiada koniecznie wolności, która jest wolna od konieczności! |
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных. Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей! Вы оскорбляете Божественную доброту! | Godny czy niegodny, mimo sprzedajnej natury człowieka, musi zostać oswobodzony z wszelkiej konieczności absolutnej czy nawet relatywnej. mówić, że Jezus Chrystus umarł za wszystkich ludzi! |
Однако, мистер Спок, вы и сами по себе достойный военачальник, и в моем флоте вы безусловно получите под командование звездолет. | Jednakże, Panie Spock, jesteś godnym dowódcą ze swoimi prawami, i w mojej flocie na pewno dowodziłby pan swoim okrętem. |