ДРЯХЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДРЯХЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства. | Jestem tak stary i zniedołężniały, że zapomniałem jak to jest kogoś pożądać. |
- Да все отлично. Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги. | Mogę być głupcem, imbecylem, tym co płaci rachunki. |
А вести себя как дряхлый мешок с костями - вот это глупо. | Być workiem zgrzybiałych kości, to jest śmieszne. |
Все говорят, что вы дряхлый, но вы единственный, кто может мне помочь. | Mówią, że macie coraz większą sklerozę ale tylko wy możecie mi pomóc. |
Я не думаю, что вы дряхлый. | Ja nie uważam, żebyście mieli sklerozę. |
Единственный, кто ещё цепляется за это дерьмо, - дряхлый император. | Jedynym, który w nią wierzy, jest cesarz. |
На мой взгляд, это и есть дурь. Дряхлый глупый старик! | Więc to o to chodzi! |
Темнеет... Дряхлый глупый старик. | Robi się coraz ciemniej... |
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции. | Nadęty inwentarz, przestarzałe metody produkcji. |
Совсем дряхлый. | To zabytek. |
Неужели это я? ! Но это же дряхлый старик! | Ja mam być tym zramolałym starcem? |
Если он дряхлый, то мне уж просто в гроб пора. | Jeśli on jest stary, to ja leżę na łóżu śmierci. |
Дряхлый старикашка прав! | Ten zdemenciały starzec ma rację! |
Потому, что моя мать всегда говорила мне, что красивые девушки не должны суетиться и теперь я как дряхлый половик. | Ponieważ moja matka zawsze mówiła mi że miłe dziewczyny powinny Być gorące A teraz jestem jakimś cholernym Automatem. |
Отдай деньги, скупой дряхлый скелет! Отдай живо! | No dawaj, skąpy starcze. |