ДУРАЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дурачество | wygłupy |
ДУРАЧЕСТВО - больше примеров перевода
ДУРАЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну и как вам всё это дурачество? | Jak tam idzie... akcja oszukiwania? |
Дурачество. | Nieprawdziwe. |
Но эта гонка не просто дурачество Top Gear. | Ale w tym rajdzie, Top Gear nie dostał forów. |
- Дурачество испытуемых одно из пяти испытаний, и эти отметины должны сойти с Вас, пропотей, большой парень. | - Sesja baraszkujących nowicjuszy, te szczeniaki przejdą gwałtowną przemianę. |
И их дурачество с лунным камнем Дает тебе шанс улизнуть. | Ich zaabsorbowanie kamieniem_BAR_daje ci okazję ulotnienia się. |
Это уже не дурачество. | To już nie są wygłupy. |
Тогда мне казалось, что это простое дурачество и веселье. | i wtedy, wiesz, myślałem, że tylko wygłupy i zabawy. |
Ты попадешь в тюрьму, и там дурачество приобретёт совсем другое значение. | Pójdziesz do wiezienia, a tam dziwna jazda nabierze nowego wymiaru. |
Может, у тебя получится объяснить им, что это просто "дурачество". | Może w końcu będą uważać tak jak ty, że to po prostu "zabawa". |
Я не буду терпеть дурачество от пациентов сегодня вечером. Мудрая предосторожность, сестра. | Nie będę tolerować wieczornych wygłup pacjętów To mądrze byc ostroznym, siostro. |
Наши армейские разговоры - просто дурачество. | Wojskowe zwroty to tylko wygłupy. |
Настоящее дурачество без примесей! | Czysta, nieskażona błazenada! |
- Нет. Это было дурачество ради развлечения. Чтобы повеселиться и срубить немного денег. | To była głupia rozrywka, żeby się zabawić i trochę zarobić. |
Я не несу никакой-одна сторона, но Вы не изменить вопрос с этой дурачество. | Nie biorę niczyjej strony, ale nic tak nie osiągniecie. |
Сейчас твоё дурачество действует на меня странно успокаивающим образом. | Twoja głupkowatość jest teraz dziwnie pocieszająca. |