ДУРАЧИНА ← |
→ ДУРАЧИТЬСЯ |
ДУРАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы можете дурачить других и | Innych mogłeś ogłupić |
Вы можете дурачить других и дальше | Innych mogłeś ogłupić |
дурачить | oszukać |
дурачить | oszukiwać |
дурачить меня | mnie głupca |
дурачить меня | ze mnie głupca |
Мы не можем продолжать дурачить | Nie możemy okłamywać |
продолжать дурачить | okłamywać |
Я могу дурачить | Mogę oszukiwać |
ДУРАЧИТЬ - больше примеров перевода
ДУРАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не стоит дурачить меня! | Tylko się na mnie nie bocz! |
Явился дразнить и дурачить меня? | Znów przyszedłeś, by mnie mamić. |
Вздумали меня дурачить... | Robić ze mnie idiotę. |
Хватит дурачить меня, Пивэр! | Dość żartów Dzięcioł. |
Как ты... Ты посмел дурачить меня! | Jak śmiałeś robić ze mnie głupca? |
Поэтому мы стали дурачить сами себя! | Więc sami sobie wciskamy kit. |
Джэнет, я не могу дурачить тебя больше. | Janet, jestem śmierteInie poważny. |
У нас такое ощущение, что он просто дурачить полицию. Скорей всего, его надолго посадят. Ты это серьезно говоришь? | Wygląda na to, że Hamond igra sobie z policją. |
Значит, тьI так хочешь вести игру? Дурачить меня? | Robiąc mnie w konia? |
Мы оба уже слишком стары, чтобы дурачить друг друга. И кто же тогда это был? | Panie Sullivan, jesteśmy za starzy na takie bzdury. |
Не вздумайте дурачить меня. | Sukinsyn. |
Я могу дурачить Джайлза, | Mogę oszukiwać Giles'a. |
Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя. | Mogę oszukiwać przyjaciół. Ale nie oszukam samej siebie. |
Вы не сможете долго их дурачить. | Dłużej ich nie oszukasz. |
Я не позволю тебе дурачить публику. Ты понял? | Nie pozwolę ci zakpić z tych ludzi! |