ДУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дуться | dąsać |
дуться | dąsaj się |
дуться | się dąsać |
дуться весь | dąsać cały |
дуться весь | się dąsać cały |
дуться весь день | dąsać cały dzień |
дуться весь день | się dąsać cały dzień |
дуться весь день? | dąsać cały dzień? |
дуться весь день? | się dąsać cały dzień? |
дуться на погоду? | narzekać na pogodę |
дуться? | obrażona? |
дуться? | urazę? |
Зачем же дуться | Po co narzekać |
Зачем же дуться на погоду? | Po co narzekać na pogodę |
можешь продолжать дуться | to się dąsaj |
ДУТЬСЯ - больше примеров перевода
ДУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ладно, хватит дуться. | Nie dąsaj się! |
Прекрати дуться. | Zachowujesz się jak teść. |
И нечего дуться! | Czuję się, jakbym to robił. |
Если больше нравится дуться, дуйся. | Jeśli tak chcesz... |
Зачем же дуться на погоду? | Po co narzekać na pogodę |
Если, убедившись, ты перестанешь дуться,- что ж, я покажу тебе. | Jeśli to Cię uspokoi zabiorę cię na dół i pokażę. |
Хорошо знаю. Слушай, ты будешь дуться все каникулы, да? | Chyba nie będziesz się dąsać do końca wakacji? |
Тебе не обязательно дуться из-за того, что я иду развлечься. | Przestań się dąsać, kiedy gdzieś wychodzę. |
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться. | Pracuj łokciami! Szoruj! I nie dąsaj się. |
Почему? Зачем на нас дуться? | * Dlaczego tak się denerwujecie? |
Только не надо на меня дуться. | Nie musisz się o to dąsać. Wcale się nie dąsam. |
Я не хочу пить Не надо дуться. | Nie dąsaj się. |
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями? | Chcesz siedzieć tu i mazać się, czy pograsz z kumplami w hokeja? |
- Почему? - Ты будешь дуться. | A później wrócimy i zjemy cywilizowane śniadanie. |
Нет, не поймешь. Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык. | Będziesz rozczarowany i zaczniesz się rzucać jak Andoriański byk. |