ДУШ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
13 душ | 13 dusz |
а затем больница для потерянных душ | potem szpital pełen potępionych dusz |
акустический душ | soniczny prysznic |
бедных душ | nieszczęśników |
более он не загубил невинных душ | nigdy więcej nie skrzywdził niewinnych |
больница для потерянных душ | szpital pełen potępionych dusz |
больше душ | więcej dusz |
Большой Душ | Wielki Dupek |
бы принять душ | wezmę prysznic |
в день вы принимаете душ | dziennie bierzecie tu prysznic |
в день вы принимаете душ? | dziennie bierzecie tu prysznic? |
в душ | pod prysznic |
В душ | Prysznic |
в душ | wziąć prysznic |
в душ и | pod prysznic i |
ДУШ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сначала в душ... душ. | Najpierw się wykąp. |
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен. | I wszyscy się cieszymy ze świadomości, że łagodne i delikatne metody kliniki zastąpiły barbarzyńskie metody średniowiecznych czasów. |
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком. | Prysznice są za drugim domkiem. |
Где ты сказал находятся душ и всё остальное? | Mówiłeś, że gdzie są prysznice? |
- Где душ? | - Gdzie jest prysznic? |
- Это её научит. - Если хочешь принять душ, вставай в очередь. | Jak chce się pani wykąpać, trzeba stanąć w kolejce. |
Где тут душ? | Gdzie jest prysznic? |
Это я и хотела предложить - душ. | To właśnie chciałam zasugerować. |
Собираюсь принять душ. | Wezmę prysznic. |
Чувствую себя прекрасно. Только что принял ледяной душ. | Wziąłem właśnie zimny prysznic. |
- Ладно тебе,подпиши накладные и по быстрому в душ. | - Umyj się. |
Красота их душ, благородства характера останутся с нами навсегда. | Piękno ich duszy, słodycz ich serca trwa wśród nas na zawsze. |
Я собираюсь в душ, оттуда мне будет не слышно. | Wejdę teraz pod prysznic. Nie będę mogła pana słyszeć. |
Или включить душ. На всю катушку! | Albo odkręcić prysznic na całego. |
Запихните его под душ. | Dawaj go pod prysznic! No dalej. |