ЖЕСТОКОСЕРДНЫЙ ← |
→ ЖЕСТЬ |
ЖЕСТОКОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
даже жестокость | i swawoli |
даже жестокость | nawet przemoc |
Дейтака за его жестокость | Dataka z powodu jego okrucieństwa |
его жестокость | jego okrucieństwa |
Его жестокость | Jego okrucieństwo |
Жестокость | Brutalność |
жестокость | okrucieństwo |
жестокость | okrutne |
жестокость | przemoc |
Жестокость | Przemoc jest |
жестокость | przemocy |
жестокость 3 Сезон | napisy: elderman, tłumaczenie |
Жестокость в отношении | Brutalność wobec |
Жестокость в отношении протестующих | Brutalność wobec protestujących |
Жестокость в отношении протестующих, превращение | Brutalność wobec protestujących, paramilitaryzacja |
ЖЕСТОКОСТЬ - больше примеров перевода
ЖЕСТОКОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Следующий! Да! Называемые копьями храма Хозоин... что брали уроки у мастеров мечей дали обет не предъявлять никаких жалоб... если жестокость и мощь "копий" станет причиной смерти их. | uczniowie pobierający nauki od tutejszych mistrzów sztuk walki, złożyli śluby, iż nie będą żywić nijakiej urazy, nawet jeśli brutalność i siła włóczni, stanie się przyczyną ich śmierci. |
Он приходит ко мне только тогда, когда его жестокость не слишком пугающая. | On przychodzi do mnie tylko wtedy, gdy jego okrucieństwo nie jest zbyt przerażające. |
Он хочет убить песню! Голову ему с плеч! Какая жестокость! | Jakie okrucieństwo! |
Такая жестокость. Садитесь. | Siadaj i zapal ze mną. |
Намеренную жестокость не прощают! | Rozmyślne okrucieństwo jest niewybaczalne. |
Я считаю, что жестокость - это единственное, что никогда нельзя прощать. | Moim zdaniem to niewybaczalna rzecz i rzecz, o którą nigdy, przenigdy nie mogę być obwiniana. |
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё. | Zdała sobie sprawę, że świat jest okrutny... i zaczęła się przed nim bronić. |
Жестокость Рима отравила его кровь. | Zanim okrucieństwo Rzymu rozsiało się w jego krwi. |
Это было жестоко. - И если вы планируете еще одну жестокость... | I jeśli planuje pani kolejne okrucieństwo... |
- Пробудить ребенка от страшного сна, разве это жестокость? | Czy wybudzenie dziecka z koszmaru jest okrucieństwem? |
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов! | Prawda jest taka, że za te okrucieństwa odpowiedzialnych jest kilku ekstremistów. Kryminalistów. |
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления. | Proste morderstwa i okrucieństwa nie mogą składać się na podstawę oskarżenia, przy zarzutach zawartych w tym akcie oskarżenia. |
В конце 15-го века над человечеством властвовали жестокость, суеверия и ужасные преступления. | W koncu XV wieku ludzkość cierpiała za sprawą przemocy, przesądów i straszliwego zła. |
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость. | Względami, jak cudzołóstwo, psychiczne znęcanie się, porzucenie, szaleństwo. |
К чему такая жестокость? | Po co te okrucieństwa? |