Rzeczownik
жулик m
Potoczny złodziejaszek m
Potoczny krętacz m
szwindlarz m
szalbierz m
ЖУЛИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был тот ещё жулик | dziki był z niego gość |
был тот ещё жулик, да | dziki był z niego gość, co |
ведь был тот ещё жулик | czasu dziki był z niego gość |
жулик | kanciarzu |
жулик | oszuście |
Жулик | Oszust |
жулик | oszustem |
Жулик | Przekrętek |
Жулик | Ratbag |
жулик | to oszust |
жулик? | złodziejem? |
Он ведь был тот ещё жулик | był z niego gość |
Он ведь был тот ещё жулик | czasu dziki był z niego gość |
Он ведь был тот ещё жулик | dziki był z niego gość |
Он ведь был тот ещё жулик | Swego czasu dziki był z niego gość |
ЖУЛИК - больше примеров перевода
ЖУЛИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да. Неблагоразумный безрассудный жулик, который подбивает саксов, по всему графству, против властей. | Bezczelny hultaj, podburzający Sasów przeciwko władzy. |
Ты, жулик! Ты не тронешь нас! | Nie skrzywdzisz mojej owieczki. |
- Итак, сэр жулик, кто вы такой? | - Panie rabusiu, kim jesteś? |
- Помолчи. - Его обвиняет жулик Даймонд Луи? | Oskarżył go obwieś. |
Конечно. Только дешёвый жулик попросит так много. | Tylko naciągacz by tyle zażądał. |
- Подлый жулик. - А кто Вы? | - Ty skorumpowany oszuście... |
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. | Mówiłem ci że ta stara zapchlona łasica to oszust! |
Meйcи пpизнaeт, чтo eгo Caнтa Клayc - жулик. | MACY PRZYZNAJE, ŻE JEGO ŚW. MIKOLAJ JEST FAŁSZYWY |
Да, я согласен. Лгун, жулик и... Что там ещё было? | Oszustem i kłamcą i... co jeszcze? |
Корво убил её, чтобы не сесть в тюрьму, как жулик. | Korvo ją zabił, aby nie iść do więzienia |
Раскрыть убийство, доказать, что светило штата – жулик. | Jedyne co masz zrobić, to rozwiązać sprawę morderstwa... i udowodnić, że idol sił policyjnych jest oszustem. |
Я думаю, он - подхалим. Жулик. | Według mnie tamten... to wazeliniarz. |
Вы не взломщик, а жулик. | To ty jesteś włamywaczem, ty nim jesteś. |
- Жулик и мошенник. | Przedsiębiorca! |
"Непонятно, почему этот мелкий жулик..." | -"Nieznany jest powód, dla którego ten złodziejaszek..."Wybacz. |