ЛИШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Способность и потребность женщин в самостимуляции будут возрастать в геометрической прогрессии по мере того, как секс будет лишаться функции деторождения. | I zdolność kobiety, jak również jej chęć do samopobudzania... będzie sie zwiększała... przyjemność ze stosunku kosztem prokreacji. |
Лишаться из-за тебя работы. | Przez ciebie wszyscy stracimy prace. |
Мне ни к чему лишаться троих агентов. | /Nie chcę trzech zaginionych agentów. |
Такому молодому парню как ты не стоит лишаться ноги. | Szkoda, żeby taki młody chłopak stracił nogę. |
И его родители не лишаться всего, благодаря мне. | Ci rodzice stracą wszystko, przeze mnie. |
Ты будешь выполнять приказы без возражений. Или твои кости лишаться плоти. | Bez słowa skargi wypełnisz rozkaz... albo obedrę cię do gołej kości. |
Я, конечно, привыкла лишаться парней из-за тебя или Мэдс, но быть обойденной второкурсницей? Это не круто. | Niefajnie. |
- Ну что ты, жаль такого лишаться! | - Co ty, szkoda by było. |
- Ну, нет. Я не хочу лишаться рубашки. | Nie, za dużo już straciłem. |
Отойди. Не хочешь лишаться своей новой игрушки? | - Nie chcesz stracić nowej zabawki? |
Не хочу лишаться этого, если съезжу. | Stracę to, jadąc tam. |
Я хочу родить ребенка, я не хочу лишаться этого этапа жизни. | Chcę być w ciąży, i chcę wszystkiego doświadczyć. |
Знаешь что? Честно говоря, я не собираюсь лишаться сна из-за этого. | Zresztą już dość się nad tym namęczyłem. |
Жаль её лишаться. | Szkoda, że to koniec. |
Черт, эта цыпочка знает как лишаться работы. | Laska wie, jak rzucić robotę. |