ЛОБ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛОБ фразы на русском языке | ЛОБ фразы на польском языке |
бисер пота покрывал твой лоб | krople potu na twem czole |
бисер пота покрывал твой лоб | krople potu na twem czole stały |
бледный лоб | blade czoło |
бледный лоб, на | blade czoło, jego |
бледный лоб, на сомкнутые | blade czoło, jego zamknięte |
бледный лоб, на сомкнутые ресницы | blade czoło, jego zamknięte oczy |
В лоб | W czoło |
в лоб | w głowę |
в лоб | w łeb |
в лоб никто не поцелует | Nie dostałem buziaka na pożegnanie |
в лоб никто не поцелует? | Nie dostałem buziaka na pożegnanie? |
в лоб сам | w jebany łeb |
в лоб, а | w czoło, a |
в лоб? | w czoło? |
в лоб? | w łeb? |
ЛОБ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛОБ предложения на русском языке | ЛОБ предложения на польском языке |
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун. | Ludzie mówią, że na czole Stubbsa... stoi najładniejszy grobowiec na cmentarzu w Zielonej Łące. |
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги. | Jeśli uda ci się uratować swą szaloną głowę przed odstrzeleniem... zanim sędzia tu dotrze... ja dostanę mordercę a ty swoje pieniądze. |
В лоб, как полагается брату. | W czoło, po bratersku. |
- А в лоб хочешь? | - Uważaj. |
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты. | Właśnie! Zawsze tak mówię kierowcom. Słupy walą w wozy tylko w obronie własnej. |
У его отца было 10 миллионов. Но пустил пулю в лоб, оставив только долги. | To jedna z tych rodzin, gdzie ojciec warty miliony strzela sobie w głowę, zostawiając resztę z samymi długami. |
Минуточку. Это же то самое место. Посмотрите на лоб короля. | Zaraz, przecież tego właśnie szukamy. |
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон. | Co matka znaczy pewnie wiedzieć chcecie. Jej nie zastąpi nikt na świecie. |
Как ты мог поставить клеймо на лоб старику? | Jak mogłeś napiętnować bezbronnego starca? |
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу. | Moich win, tak jak piętna na twym czole, nie da się wymazać... ale mam nadzieję, że choć częściowo zasłużyłem na twoje przebaczenie. |
Свой складчатый лоб. | I pomarszczone czoło. |
Дай мне потрогать твой лоб. | Daj, dotknę czoła. |
Лоб Дианы, вы не находите? | Ma czoło Diany, nieprawdaż. |
Я рта не успел открыть, как получил ими в лоб! | Kapcie śmignęły mi nad głową, zanim się odezwałem. |
Да. Мне показалось очень естественным, что старик с яхты получил пулю в лоб. | Jak nie było dla mnie oczywiste, że znalazłem faceta... z dziurą od kuli w czole. |