ИСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я стараюсь исправляться. | Próbuję się ustatkować. |
- Как будем исправляться? | - Jak sobie z tym poradzimy? |
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться. | Rozumiem, że nie jest łatwo z kimś takim jak ja, ale po prostu mi powiedz co i jak, a ja się dostosuję. |
Это называется "исправляться". | To resocjalizacja. |
Нам надо исправляться. | Musimy się poprawić. |
Извиниться перед всеми, кому я доставил беспокойство. Люди всегда должны исправляться, когда совершают ошибки. | Wynagradzałem krzywdy wszystkim, których kiedykolwiek zraniłem. |
Йонас начал исправляться. | Czekał na schodach. |
Она начинает исправляться. | To zupełnie inna osoba. |
Это немного странно, что мама послала тебя сюда исправляться, ведь совершенно очевидно, что места худшего в мире нет. | Trochę to dziwne, że towja mama przysłała cię tu żeby psotawić cię do pionu, kiedy to jest najgorsze ze wszystkich możliwych na świecie miejsc do tego celu. |
Буду исправляться! Отставить! Вернись в строй и заведи их в зону XXXXXXX! | Wracaj do formacji i zaatakuj ich w Strefie 7X! |
Я правда вижу, что Джереми начал исправляться. | Naprawdę zaczynam widzieć zmianę w Jeremym |
Он начал исправляться перед штормом. | Już przed sztormem nie było mu kolorowo. |
И эта ошибка может стоить им очень дорого. Надо как-то исправляться. | Jeśli się szybko nie pozbierają, zostaną wyeliminowani. |
У вас нет прав заставлять нас исправляться! | Nie macie prawa nas reformować. |
И если я решил исправляться, то мне надо начинать прямо сейчас... с верхней строчки списка. | I jeśli mam przepraszać, zacznę od razu, od początku listy. |