КАРАБКАНЬЕ ← |
→ КАРАВАЙ |
КАРАБКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
карабкаться | wspinać |
карабкаться | wspinania |
Карабкаться в горы | Pokonaj każdą górę Przeskocz |
карабкаться на | wspinać się na |
карабкаться по | zejść po |
КАРАБКАТЬСЯ - больше примеров перевода
КАРАБКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков. | Trzeba przejść dżunglę... i wspinać się na góry wznoszące się ponad chmurami. |
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену. | Wiedziałem, że zejście na dziedziniec było niebezpieczne podobnie jak wspinanie się na drugi mur. |
- Это значит "карабкаться наверх" | - To znaczy "wspinajmy się." |
Карабкаться в горы , обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Z odwagą idź w dolinę ♪ ♪ Nie bój się zbaczać ze szlaku ♪ |
Карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Przeskocz przez rwący strumień ♪ ♪ Na drugi koniec tęczy idź ♪ |
Карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту. | ♪ Pokonaj każdą górę ♪ ♪ Przeskocz przez rwący strumień ♪ ♪ Na drugi koniec tęczy idź ♪ |
Мне кажется, мы умерли... и попали в рай, но пришлось карабкаться. | Czuję się jak byśmy umarli... i poszli do nieba... tylko, że musieliśmy się wspinać. |
Она заставляла меня карабкаться на стену. | Rzucała mną po ścianach. |
- Но так как я невысокий, то я стал карабкаться. | A żem mały, więc żem się tam wspiął. |
Она показала мне как надо карабкаться на деревья. | Jenny nauczyła mnie chodzić po drzewach. |
Карабкаться наверх, как шимпанзе | Wspinam się jak małpa. |
И поэтому, несмотря на то, что сегодня воскресенье — ...а именно потому, что сегодня воскресенье! — ...вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих руках. | Tak więc... mimo że jest niedziela, ale przede wszystkim dlatego, że jest niedziela, natychmiast po tej mszy wejdę na Ffynnon Garw, z ziemią Bożą w rękach. |
Сколько народу в этом лабиринте? -Мы не можем карабкаться без конца. | Ilu ludzi tu siedzi? |
Оставалось только карабкаться. | Jedynie się wspinać. |
Карабкаться по людским телам. | Wspinać po ludziach. Więc się wspinałem. |