КЛУБОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в клубок | położyć się na czystym prześcieradle |
в клубок | w kłębek |
в клубок и | w kłębek i |
клубок | kłębek |
клубок | spiralę |
клубок и | kłębek i |
клубок ниток | motek nici |
клубок ниток | wielki motek nici |
клубок шерсти | kłębek włóczki |
клубок, мы приблизимся к тайне | Naprawiając |
наша простынь превратится в клубок | położyć się na czystym prześcieradle |
наша простынь превратится в клубок | się na czystym prześcieradle |
простынь превратится в клубок | na czystym prześcieradle |
Разматывая смертельный клубок | Naprawiając śmiertelną |
Разматывая смертельный клубок | Naprawiając śmiertelną spiralę |
КЛУБОК - больше примеров перевода
КЛУБОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но мой ёж не захотел сворачиваться в клубок. | Ja bym nie zaczęła bić jeża Królowej. |
- 'Я уверен что мне удастся распутать этот клубок.' | - Jestem pewien, że to rozpracujesz. |
Джордж, тебе не раскрутить этот клубок. | Nie rozgryziesz tego, George. |
Запомни, Пол... наше общество - сложный клубок противоборствующих сил. | Musisz pamiętać, Paul, że nasze społeczeństwo to gmatwanina rywalizujących ze sobą sił. |
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил. | "O, życie natychmiast komplikuje się, gdy tylko człowiek zacznie oszukiwać", jak może już mówiłem. |
Повышение, Бэки, весь этот клубок. | Z awansem, z Becky, ze wszystkim. |
Я ставил на пол миску с едой. Следующее что я помню - шипящий клубок меха, летящий мне в лицо. | Postawiłem jedzenie, a następne co pamietam to sycząca kupa sierści lecąca na moją twarz. |
[ Skipped item nr. 257 ] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок. Земля, говорит командир Барт Маккул. | Za każdym razem, gdy martwię się o mamę i tatę, idę na strych i dodaję sznurek do mojej kuli. |
Это было похоже, как если бы что-то свернулось в клубок у меня в голове. | To było jakbym miała wymieszane w głowie. |
"На прошлой неделе кошка родила клубок змей. " | "Tydzień temu kotka urodziła małe węże." |
Мы все равно распутаем клубок. | A to dopiero początek. |
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий. Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться. | Jest to niejasne, ale bajorańskie przepowiednie mają swoisty sposób ukazywania prawdy. |
Не змею, а целый клубок змей! | Co ja gadam ? ! Całe stado żmij! |
Посмотрите на этот клубок ржавчины. | Popatrzcie na ten sznur tlenku żelaza. |
Сегодня утром я видела самый большой в мире клубок из ниток, а днем - самый большой в мире помидор сорта "бычье сердце". | Widziałam dziś największy na świecie kłębek sznurka, a po południu największy pomidor ze stekiem. |