КОВАРСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОВАРСТВО фразы на русском языке | КОВАРСТВО фразы на польском языке |
коварство | podstęp |
лишь коварство | króluje podstęp |
КОВАРСТВО - больше примеров перевода
КОВАРСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОВАРСТВО предложения на русском языке | КОВАРСТВО предложения на польском языке |
Коварство и удары в спину - такие узы вас связывали? Это тоже часть военного искусства. Ради победы. | Musashi! |
Только с одной целью - показать народу бесчестие, подлое коварство политической машины босса Джима Геттиса. Я не давал никаких предвыборных обещаний, потому что еще несколько недель назад | Aby ujawnić oszustwa złowieszczej machiny politycznej Bossa Jima W. Gettysa, który posiada obecnie całkowitą kontrolę nad rządem stanu. |
Орлеанская дева, леди Милфорд и Луиза из "Коварство и любовь" | Dziewica Orleańska, Lady Milford i Luise z "Intrygi i miłość". |
У меня свои предпочтения... и свое коварство. | Mam swoje preferencje i także niewierności. |
И при уме его и коварство будет иметь успех в руке его; и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих. | Przy jego przebiegłości i knowanie będzie skuteczne w jego ręku, i stanie się on wyniosłym w sercu. |
И эту вещицу - "Коварство", тоже. Итак, я понимаю, вас уже кто-то представляет. | Pamiętam 'Tossin' and Turnin'. |
Какое коварство! | Ha... |
Какое коварство, трое зашли сзади. | A tu trzech, diabli ich przynieśli, zaszło mnie od tyłu, cali na zielono. |
Вера моя в него развила в нем коварство | Spłodziła sobie fałsz, wyrodne dziecię, Fałsz tak niezmierny, jak ma była ufność, |
Глава третья, в которой Якоб решает навести порядок в усадьбе, познает коварство пса и знакомится с молодой колдуньей. | Rozdział trzeci, w którym Jakub zdecyduję się zrobić porządki, psiej wściekłości doświadczy i Pannę Czarodziejkę pozna. |
Он просто использует этот образ чтобы подчеркнуть коварство греха. | Użył jedynie brutalnego obrazu, by przedstawić niegodziwość grzechu. |
Да! А зачем она мне нужна? Я читаю на твоём лице властолюбие и коварство. | chcesz zdobyć przepis na magiczną miksturę. |
- Черт подери ваше еврейское коварство! | Twoje żydowskie tchórzostwo. |
Примени я женское коварство, как Хэпберн или Рассел. | - Mamo. Chodzi o to, że nie mam wywiadu. |
- Какое коварство. | - To chamstwo |
КОВАРСТВО - больше примеров перевода