КОНЧИНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Кончина | Odejście |
Кончина | Spooge |
кончина | zgon |
Кончина? | Spooge? |
КОНЧИНА - больше примеров перевода
КОНЧИНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...всех их настигла кончина. | Jechali dumnie i bez trwogi |
Ему всего лишь 50 с небольшим лет. Его кончина станет огромной утратой. | Jako dowódca wojskowy był niezrównany. |
Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной. | Jesteśmy zaszczyceni, Opiekunie. Kassia ma racje, Tremas |
Странная кончина миссис Руби Дигл, вдовы биржевого афериста Дональда Дигла.... | Zagadkowa śmierć pani Ruby Deagle, wdowy... po oszuście giełdowym Donaldzie Deagle... |
Это моя кончина. | Mój koniec. |
Вместо этого его кончина стала дверью, через которую вошла вся эта боль. | Lecz jego śmierć stała się drzwiami przez które wkradło się całe to cierpienie. |
Его безвременная кончина омрачает это радостное событие. | To bardzo smutny dzień. |
Ей суждена не скорая кончина,... начало новой жизни... на чужбине... | Nie jest jej pisany koniec na dnie ale nowe życie na dalekim brzegu. |
Боюсь, выходом станет безвременная кончина. | Wisi nad tobą groźba przedwczesnej śmierci! |
Ну а кончина её предшественника? | No cóż, to morderstwo z zimną krwią. |
- Кончины? - Смерти, миссис Ламберт. - Я знаю, что такое кончина, мистер Бартоломью. | Wiem co to oznacza. |
Естественная, но злополучная кончина. | Naturalny, acz niefortunny zgon. |
Без зимы нет весны, без смерти нет жизни, а кончина Ленни вдохнула новую жизнь в лёгкие юного Джонни. | /Nie ma wiosny bez zimy. /Nie ma życia bez śmierci. /I upadek Lenniego /spowodował rozkwit nowego okresu... /...w płucach młodego Johnniego. |
Тем не менее, признаем, кончина леди Би - не слишком большая потеря для общества. | Niezależnie należy przyznać, iż śmierć Lady B nie jest wielką szkodą dla społeczeństwa. |
Пока остальные оплакивали Счастливчика, я понял, что его преждевременная кончина предоставляет мне возможность заменить его на более подходящего мне питомца: | Kiedy inni opłakiwali Szczęściarza, zrozumiałem, że jego przedwczesny koniec, dał mi okazję, by zastąpić go, czymś bardziej pasującym, do moich potrzeb zwierzęcia domowego. |