ЛЕГКОМЫСЛИЕ ← |
→ ЛЕГНИЦКИ |
ЛЁГКОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В тебе такая легкость | odciążony |
В тебе такая легкость | Taki... odciążony |
лёгкость | lekko |
легкость | odciążony |
лёгкость | łatwością |
легкость и | lekkość i |
ЛЁГКОСТЬ - больше примеров перевода
ЛЁГКОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разумеется, я знал, что такое состояние эта легкость, не продержатся долго. | Zdaję sobie sprawę, że nie potrwa ono długo. Że to uczucie rozluźnienia jest tylko chwilowe. |
Я не могу переносить эту легкость, эту свободу. | "Nie mogę znieść tej lekkości, tej wolności. |
- Легкость. - Всё нормально? | - Wszystko w porządku? |
Клер чувствовала странную лёгкость. | /Claire poczuła się dziwnie lekko. |
- Такая легкость в общении возникла не за один день. | Ta zażyłość, której jesteś świadkiem nie narodziła się z dnia na dzień. |
С такой лёгкость прорвал АТ-поле... | Z taką łatwością rozerwała Pole AT... |
Но эта усталость была так же и облегчением. возможно это было из-за лекарств, что они дали мне в больнице: я чувствовал легкость и также опустошенность. | oczywiście pytałem siebie ciągle i ciągle i wciąż od nowa jeżeli bym chociaż go bardziej kochał i inaczej, on by nie umarł nasze drogi ponownie sie skrzyżują Fogi. |
А теперь запомните, каждая из этих болезней может с легкость передаться вам. | Pamiętajcie każda z tych kalek, może łatwiej przeniknąć do was. |
Если бы не та легкость, с которой ты позволил манипулировать собой, Апофис мог бы уничтожить ТокРа. | Gdybyś nie dał sobą tak łatwo manipulować, Apophis mógłby wyeliminować Tok'ra. |
Его легкость, качество и непринужденность движения делает его совершенным костюмом. Вы быстро убедитесь этому во время обучения. | Przepuszczalność powietrza, jakość i łatwość poruszania się, sprawiają, że to idealny strój. |
Легкость. | O wygodzie. |
Не правда ли то, что несмотря на ту легкость, с которой закон прошел через Парламент | Czy to prawda, że mimo że ustawa przeszła w parlamencie z ogromną łatwością... Czy mógłbyś jednak mówić własnym głosem? |
Там и злость и счастье, и легкость. | Śmierć...a potem radość Czuję się wówczas szczęśliwy jak nigdy dotąd |
Это легкость общения... | Poznajemy się lepiej. |
Легкость и жизнерадостность ее натуры придали бы больше мягкости его суждениям, | /jego nastawienie byłoby złagodzone, /maniery oszlifowane, |