ЛЕЗТЬ перевод на польский язык

Универсальный русско-польский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЛЕЗТЬ


Перевод:


Czasownik

лезть

leźć


Универсальный русско-польский словарь



ЛЕЗВИЕ

ЛЕЙБ-ГВАРДИЯ




ЛЕЗТЬ контекстный перевод и примеры


ЛЕЗТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЛЕЗТЬ
фразы на русском языке
ЛЕЗТЬ
фразы на польском языке
буду лезтьbędę się wtrącał
Давай лезть вместе, чтобы взойти наZdobądźmy razem
заставил лезть? Aby się z
заставил лезть? Aby się z tobą
заставил лезть? Aby się z tobą spotkać
лезть в делоzostawić sprawę
лезть в дело Майкаzostawić sprawę Mike 'a
лезть в моюmieszaj się w moje
лезть в мою жизньmieszaj się w moje życie
лезть в чужиеw cudze
лезть в этоwtrącać
лезть вместе, чтобы взойти наZdobądźmy razem
лезть вместе, чтобы взойти на этотZdobądźmy razem ten
лезть и не будуwciągnąć
лезть на рожонwychylać się

ЛЕЗТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЛЕЗТЬ
предложения на русском языке
ЛЕЗТЬ
предложения на польском языке
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?Może się pan nie wtrącać do moich spraw?
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.Jesteś wystarczająco bystrą dziewczyną, żeby pilnować własnych interesów.
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.Nie możesz wspinać się do czyjejś sypialni.
Гип, нехорошо лезть в семейные ссоры.- Gyp, niegrzecznie tak przerywać.
Правительство не должно лезть в дела бизнеса.Rząd nie zajmuje się biznesem!
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.I nie będę się rządził, bo nie umiem myśleć.
Не хочу лезть в твои личные дела,.. ..но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.Nie chcę się wtrącać w wasze sprawy, ale jeśli mogę ci poradzić, łap Woody'ego!
Зачем лезть в бутылку?Dlaczego chcesz wszystko zepsuć?
Если вы не прекратите лезть на рожон, он убьет нас всех.Przez twoje głupie zachowanie, wszyscy możemy zginąć.
Лесли, сначала ты нападаешь на его штат, а теперь пытаешься лезть в его жизнь!Najpierw napadasz na jego stan a teraz mieszasz się w jego sprawy rodzinne.
Не надо лезть в мои дела.To, co robię, to moja sprawa.
Грести, плыть. Лезть по канату, прятаться.Żegluję, płynę, wspinam się po linie, ukrywam się.
Мне не нравится быть бедным. Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.Nie podoba mi się bieda i nie chcę słuchać ludzi, którzy nazywają mnie chłopcem i uważają, że wiek daje im pewne prawa do mojego życia.
Например о том, чтобы не лезть в мои дела, или дела Рэнда Хобарта.Niech pan pilnuje własnych spraw, nie moich i Randa Hobarta.
Я бы предпочел не лезть в эти технические детали.Wolałbym się nie mieszać do strony technicznej...

ЛЕЗТЬ перевод на польский язык

Русско-польский словарь

лезть



Перевод:

leźć (czas.)
Русско-польский словарь2

лезть



Перевод:

leźć;


Перевод слов, содержащих ЛЕЗТЬ, с русского языка на польский язык


Перевод ЛЕЗТЬ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

лезть



Перевод:

полезть

1. см. лазить; (в вн.; влезать) get* (into)

лезть в воду — get* into the water

2. (к) разг. (надоедать) thrust* oneself (upon)

3. (в волосах) come* out, fall* out

4. (быть впору) fit

сапоги ему не лезут — he can't get the boots on

5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)

лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwards

лезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy

не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words

лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry

лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence

лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)

лезть в драку — be spoiling for a fight

хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end

Русско-армянский словарь

лезть



Перевод:

{V}

մագլցել

մտնել

Русско-белорусский словарь 1

лезть



Перевод:

несовер. в разн. знач. лезці

(о мехе, шерсти — ещё) вылазіць

лезть из кожи вон — са скуры лезці (вылузвацца)

он в карман за словом не лезет — ён у кішэнь па слова не лезе

лезть на глаза — лезці ў вочы

лезть на рожон — лезці на ражон

лезть на стену — лезці на сцяну

лезть не в своё дело — лезці не ў сваю справу

в горло не лезет — у горла не лезе

хоть в петлю лезь — хоць у пятлю лезь

лезть в голову — лезці ў галаву

лезть в душу — лезці ў душу

глаза на лоб лезут — вочы на лоб лезуць

Русско-белорусский словарь 2

лезть



Перевод:

Русско-новогреческий словарь

лезть



Перевод:

лезть

несов

1. (наверх) σκαρφαλώνω, ἀναρριχιέμαι:

\~ на Λέρεβο σκαρφαλώνω στό δένδρο· \~ на гору ἀνεβαίνω στό βουνό·

2. (входить) εἰσέρχομαι, μπαίνω / είσδύω, είσχωρῶ (проникать)! διολισθαίνω, γλιστρώ, χώνομαι (в узкое место):

\~ в воду μπαίνω στό νερό·

3. (вмешиваться во что-л.) разг χώνομαι, ἀνακατεύομαι, ἀνακατώνομαι:

\~ не в свое дело χώνω τήν μύτη μου ἐκεῖ πού δέν πρέπει·

4. (о волосах, мехе и т. п.) πέφτω, πίπτω:

полосы лезут πέφτουν τά μαλλιά μου·

5. (быть впору, подходить по размерим) разг μπαίνω, χωράω:

фуражка не лезе-ι ему на голову τό κασκέτο δέν τοϋ χωράει στό κεφάλι· ◊ \~ из кожи вон κάνω τό πᾶν, καταβάλλω μεγάλες προσπάθειες, βάζω ὅλα μου τά δυνατά· \~ на рожон διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω· он в карман за словом не лезет ἔχει τήν ἀπάντηση ἐτοιμη· \~ в голову μοθ μπαίνει στό κεφάλι.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

лезть



Перевод:

лезть 1) (наверх) σκαρφαλώνω 2) (входить) μπαίνω 3) (о волосах, мехе) πέφτω
Русско-венгерский словарь

лезть



Перевод:

влезатьfelmászni -ik

• benyúlni

• mászni -ik

Русско-казахский словарь

лезть



Перевод:

несов.1.на что (наверх) өрмелеу, өрмелеп шығу;- лезть на дерево ағашқа өрмелеп шығу;2.во что (входить, проникать) кіру, өту, түсу;- лезть в воду суға түсу;- лезть в яму шұңқырға түсу;- лезть в окно терезеден кіру;3.во что (вмешиваться) кірісу;- араласу;- лезть не в свое дело басқаның ісіне қисынсыз араласу;4.кому с чем разг. (надоедать) мазалау;- лезть с пустяками болмашы іспен мазалау;5.(выпадать) түсу;- волосы лезут шаш түсіп жатыр;6.(расползаться - о материи) құйылу;- шелк на платье лезет көйлек жібегі сетінейді;7.(налезать, быть в пору) сыю;- сапоги не лезут етік аяққа сыймайды;8.(куда-л., за чем-л.) түсу;- қарау;- лезть в шкаф за книгой кітап алу үшін шкафты қарау;- лезть в карман за папиросами темекі алу үшін қалтаға қол салу;-лезть на рожон разг. болмасқа әурелену;- лезть из кожи вон разг. терісіне сыймай кету;- тырысу;- лезть в драку төбелеске араласу;- он в карман за словом не лезет погов. ол ешкімнен сөз сұрамайды (тапқыр адам туралы); лезть в душу біреудің іші-бауырына кіру;- сыр тарту;- лезть в бутылку қызыл кеңірдек (өңеш) болу
Русско-киргизский словарь

лезть



Перевод:

несов.

1. на что, во что чыгуу, тырмышып чыгуу, түшүү, кирүү;

лезть на гору тоого чыгуу;

лезть на скалу аскагатырмышып чыгуу;

лезть в воду суугатүшүү;

лезть в окно терезеден кирүү;

лезть в яму чуңкурга түшүү;

2. разг. (за чем-л.) тыгуу, салуу, аңтаруу, келүү;

лезть в карман за папиросами папирос алуу үчүн чөнтөккө кол салуу;

лезть в шкаф за книгой китеп алуу үчүн шкафты аңтаруу;

3. разг. (вмешиваться) жутунуу, кийлигишүү;

куда лезешь без спросу? суроосуз кайда жутунасың?;

лезть не в своё дело бирөөнүн ишине кийлигишүү;

4. разг. (надоедать) жабышуу, асылуу;

чего ты ко мне лезешь? сен мага эмне үчүн жабышасың?;

5. разг. (выпадать) жыдуу, түлөө, түшүү (мис. чач, жүн);

6. разг. (быть впору; помещаться) чак келүү, туура келүү, батуу;

книга не лезет в портфель китеп портфелге батпайт;

лезть из кожи вон разг. жан аябай тырышуу, жан талашып аракет кылуу, күчүнүн бардыгынча аракет кылуу;

лезть в голову разг. ойдон чыкпай коюу, дайыма эле ойго түшүп туруп алуу;

лезть в драку разг. мушташуу, мушташа кетүү;

лезть на рожон разг. биле туруп бычакка урунуу;

он за словом в карман не лезет разг. кишиден сөз сурабайт, сөздөн кишиге жемин жедирбейт.

Большой русско-французский словарь

лезть



Перевод:

1) (наверх) grimper vi; escalader vt (по крутому скату)

лезть на гору — escalader la montagne

лезть на дерево — grimper à l'arbre

2) (входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.) (вниз); s'introduire (проникать); se glisser, se couler (в узкое место)

лезть в окно — pénétrer par la fenêtre

лезть в воду — entrer (ê.) dans l'eau

лезть в яму — descendre (ê.) dans une fosse

3) (вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch

лезть не в своё дело — se mêler des affaires d'autrui

4) (надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)

лезть с советами — imposer ses conseils

лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises

5) (о волосах, мехе) tomber vi (ê.)

6) (налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)

этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine

сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas

7) (за чем-либо - в шкаф, ящики и т.п.) разг. aller (ê.) chercher vt

лезть в карман — mettre la main dans la poche

лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau

лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque

8) (пробиваться наружу) pousser vi

грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite

••

лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures

лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit

лезть в драку разг. — chercher querelle

лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer

из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser (fam)

хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre

хоть на стену лезь разг.прибл. c'est à en devenir fou

это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier (fam)

у него глаза на лоб лезут разг.прибл. il reste tout baba (fam)

не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche

Русско-латышский словарь

лезть



Перевод:

rāpties, kāpt; līst {iekšā}; bāzt roku, meklēt; maisīties, jaukties; līst virsū, bāzties virsū, plīties virsū, uzbāzties, uzplīties; spraukties ārā, līst ārā, nākt ārā; krist laukā, iet nost, izkrist; šķīst kopā, irt; līst

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

лезть



Перевод:

1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ

лезть на дерево - терекке чыкъмакъ

2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ

3) (вмешиваться во что-либо) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ

4) (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ

5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек

книги не лезут в портфель - китаплар портфельге сыгъмайлар

6) (выпадать о волосах) тёкюльмек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

лезть



Перевод:

1) (подниматься, всходить) çıqmaq, tırmaşıp çıqmaq

лезть на дерево - terekke çıqmaq

2) (входить, проникать) kirmek, soqulmaq, soquşmaq

3) (вмешиваться во что-либо) kirişmek, qarışmaq, arağa soqulmaq, burun soqmaq

4) (надоедать) sataşmaq, canğa tiymek, bezdirmek, baş ağırtmaq

5) (помещаться) sığmaq, kirmek

книги не лезут в портфель - kitaplar portfelge sığmaylar

6) (выпадать о волосах) tökülmek

Русско-крымскотатарский словарь

лезть



Перевод:

несов.

1) (подниматься, всходить) чыкъмакъ, тырмашып чыкъмакъ

лезть на дерево — терекке чыкъмакъ

2) (входить, проникать) кирмек, сокъулмакъ, сокъушмакъ

3) разг. (вмешиваться во что-л) киришмек, къарышмакъ, арагъа сокъулмакъ, бурун сокъмакъ

4) разг. (надоедать) саташмакъ, джангъа тиймек, бездирмек, баш агъыртмакъ

5) (помещаться) сыгъмакъ, кирмек

книги не лезут в портфель — китаплар портфельге сыгъмайлар

6) (выпадать о волосах) тёкюльмек

Краткий русско-испанский словарь

лезть



Перевод:

(1 ед. лезу) несов.

(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)

1) (карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse (наверх); descender (непр.) vt (вниз)

лезть на дерево — subirse a un árbol

лезть через стену, забор — escalar un muro, una valla

лезть в яму — descender a una fosa

2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) (проскальзывать)

лезть в окно — meterse (entrar, saltar) por la ventana

3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

лезть в воду — meterse en el agua

лезть в ванну — meterse en el baño

4) разг. (проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

лезть в шкаф, в ящик — rebuscar en el armario, en el cajón

лезть в карман — rebuscar en el bolsillo

5) разг. чаще с отриц. (вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

книга не лезет в сумку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

6) (проникать) penetrar vt

пыль лезет в глаза — el polvo penetra en los ojos

7) (пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi

8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

шапка лезет на глаза — el gorro cae sobre los ojos

9) прост. (вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

лезть в ссору, в драку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

лезть не в свое дело — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

лезть на скандал — provocar un escándalo

10) прост. (приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

лезть с пустяками (к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

что ты ко мне лезешь? — ¿qué te metes conmigo?

11) разг. (добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vt

лезть в директора — tratar de conquistar el cargo de director

12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)

13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse (de viejo)

пальто лезет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

14) разг. (быть впору) entrar vi

туфли мне не лезут — no me entran los zapatos

••

лезть в бутылку прост. — subirse a la parra

лезть в голову — meterse en la cabeza

лезть в чью-либо душу — meterse en vidas ajenas

лезть из кожи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

лезть на (в) глаза — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

лезть на рожон — meterse en la boca del lobo

не лезет в горло (что-либо) — no puedo atravesar bocado

не лезть за словом в карман — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

у него глаза на лоб лезут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

хоть в петлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

хоть на стену лезь — es para darse al diablo

Русско-чувашский словарь

лезть



Перевод:

прич. действ, наст, лезущий, прош. лезший; деепр. не употр) глаг.несов.1. на что, во что хӑпар, улӑх, ҫӗклен; кӗрсе кай; лезть по лестнице на крышу дома пусмапа ҫурт тӑррине хӑпар; лезть в окно чӳречерен кӗрсе кай2. во что чик; лезть в карман алла кӗсьене чик3. 1 и 2 л. не употр. юра; кӗр; сапбг не лезет на ногу атӑ урана юрамасть; нитка не лезет в игольное ушко" ҫип йӗп ҫӑртине кӗмест ♦ лезть не в своӗ дело ҫын ӗҫне сӗкӗн; волосы лезут ҫӳҫ тӑкӑнать; лезть на глаза куҫ умӗнче пулма тараш
Русско-персидский словарь

лезть



Перевод:

فعل استمراري : (حركت در سمت معين) رفتن ؛ برآمدن ؛ دخالت كردن ؛ جا گرفتن ؛ ريختن

Русско-сербский словарь

лезть



Перевод:

лезть

1) пентрати се

2) наваљивати, увлачити се

3) мешати се

4) досађивати се

5) упадати, продирати

6) опадати

лезть в дра́ку — бити се

куда́ ле́зешь? груб. — где се гураш?

лезть вон из ко́жи — из кожи излазити, трудити се

ле́зть на рожо́н — заподевати кавгу

см. лазить

Русский-суахили словарь

лезть



Перевод:

-paraga, -panda;

лезть на рожо́н — -jipalia makaa перен.

Русско-татарский словарь

лезть



Перевод:

1.менү (нәр.б. өстенә); л. в гору тауга менү; л. на дерево агачка менү 2.керү (каядыр менеп яки рөхсәтсез); л. в окно тәрәзәдән керү; л. в карман кесәгә керү 3.сыю; сапог не лезет на ногу итек аякка сыймый 4.(килеп, кереп) тыгылу (катышу); л. с пустяками юк-бар белән катышу; л. не в своё дело кеше эшенә тыгылу 5.(чәч, йон тур.) коелу: шуба лезет тунның йоны коела 8.(тукыма тур.) сизрәү, тетелү; рубашка лезет по швам күлмәк җөй буйлап тетелә △ л. в душу эч-бавырга үтү; л. из кожи (вон) тиресеннән чыгардай булу; л. на глаза (в глаза) күзгә кереп тору; л. на рожон үз башыңа бәлә эзләү; за словом в карман не лезет сүз артыннан кесәгә керми

Русско-таджикский словарь

лезть



Перевод:

лезть

баромадан

Русско-немецкий словарь

лезть



Перевод:

1) (взбираться) klettern vi (s)

2) (ползти) kriechen vi (s)

3) разг. (вмешиваться) sich einmischen (во что-л. in A)

4) (о волосах) ausfallen vi (s)

Большой русско-итальянский словарь

лезть



Перевод:

несов. (сов. залезть, влезть)

1) arrampicarsi

лезть на гору / дерево — arrampicarsi su una montagna / un albero

2) разг. intrufolarsi, infiltrarsi, infilarsi, penetrare vi (e)

мальчишки лезут в сад за яблоками — i ragazzini stanno assaltando il frutteto per rubare le mele

в голову лезут тяжёлые мысли перен. — gravi pensieri mi assillano

3) разг. (проникать рукой) intrufolare

лезть в карман — intrufolare la mano nella tasca

лезть не в своё дело — immischiarsi in affari altrui

4) чаще с отриц. (входить, проходить куда-л. разг.) entrarci

чемодан не лезет в багажник — la valigia non ci entra nel bagagliaio

5) прост. (приставать) seccare vt, infastidire vt, importunare vt

лезть с вопросами — infastidire con le domande

6) (выпадать - о волосах, шерсти) cadere vi (e)

у него лезут волосы — (lui) perde i capelli

••

лезть на рожон — cercare rogne

из кожи вон лезть — farsi in quattro

Русско-португальский словарь

лезть



Перевод:

нсв

(наверх) trepar vi; galgar vt, (по крутому скату) escalar vt; рзг (вмешиваться во что-л) intrometer-se; imiscuir-se bras; (надоедать, приставать) enfadar vt, amolar vt, importunar vt, amofinar vt; chatear vt fam; (о волосах) cair vi; (налезать, быть впору) entrar vi; (в шкаф, ящики и т. п.) ir buscar (procurar); (вмещаться) чаще с отриц caber vi, entrar vi; рзг (добиваться высокого положения) procurar alcançar, meter- se; (расползаться - откат и т. п.) desfiar-se; rasgar-se

••

- лезть на глаза- лезть в бутылку- не лезть за словом в карман

Большой русско-чешский словарь

лезть



Перевод:

šplhat

Русско-чешский словарь

лезть



Перевод:

plížit se, šplhat, strkat nos, cpát se, lézt, míchat se, slézat, vnikat, drát se, hrabat se
Большой русско-украинский словарь

лезть



Перевод:

глагол несоверш. вида что делать?; неперех.лізти

Дієприслівникова форма: лізши, лізучи


2024 Classes.Wiki