ДОВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
версия, нужно довести до | Wymaga jeszcze |
версия, нужно довести до ума | Wymaga jeszcze sporo pracy |
до инфаркта довести | o zawał |
довести | doprowadzić |
довести Аврору до | Aurorze |
довести дело до | doprowadzić to do |
довести до конца | doprowadzić do końca |
довести до ума | jeszcze sporo pracy |
довести до ума. Но | jeszcze sporo pracy, ale |
довести до ума. Но оно | jeszcze sporo pracy, ale jest |
довести до ума. Но оно работает | jeszcze sporo pracy, ale jest skuteczna |
довести до ума. Но оно работает | pracy, ale jest skuteczna |
довести тебя | doprowadzić cię |
довести тебя до | doprowadzić cię do |
должен довести | Musisz pomóc |
ДОВЕСТИ - больше примеров перевода
ДОВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает. | Chcę dotrwać do końca, ale jako drużyna. Podoba mi się to, co robi Neeko. |
Я торжественно обещаю довести его дело до конца! | * Jeśli myślicie, że ten kraj jest teraz zły * Poczekajcie tylko jak ja go przerobię |
Я торжественно обещаю довести его дело до конца! | * Jeśli myślicie, że płacicie za dużo * Poczekajcie tylko jak ja je przerobię |
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца. | Jestem businessmanem... nie lubię zostawiać niedokończonych spraw. |
Но она твёрдо решила довести всё до конца. | Ale postanowiła na swoim. |
Можешь довести до двух с половиной. | Dobra. Pamiętaj, że daję Ci kredyt tylko do 2.500. |
Понадобилось трое или четверо, чтобы довести его до госпиталя. | 3 lub 4 odniosło go do szpitala. |
Женщины ничего не могут довести до конца. | Kobiety nigdy nie potrafią liczyć. |
Нам остаётся одно: идти на Рим... и довести эту войну до справедливого конца: | Nie mamy innego wyboru, jak maszerować na Rzym... i zakończyć tę wojnę w jedyny sposób, w jaki może się ona zakończyć: |
Стыдно, до чего любовь может довести. Боже, весна идет! | To wstyd na cały świat, co miłość z nim zrobiła. |
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния. | Gestapo biło człowieka przez miesiące, aby doprowadzić go do takiego stanu. |
Надо придумать, как тебя довести. | Muszę znaleźć jakiś sposób, żeby do ciebie dotrzeć. |
Доза как раз такова, чтобы довести его до конца на выборах. | Porcja jest w sam raz, aby przetrwał wybory. |
А, Лёлик, я только боюсь, как его довести до кондиции? | Jasne? Lolik, ja tylko martwię się, jak go wprowadzić w "stan", on jest mało pijący. |
Мы провели тотальную мобилизацию, это дало возможность довести численность наших войск, действующих на фронтах, до 9,5 миллионов человек! | Jesteśmy po mobilizacji totalnej. Na linii frontów mamy 9,5 miliona ludzi. Takiej armii Niemcy nie miały jeszcze nigdy. |