ЛЮБОВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЛЮБОВАТЬСЯ фразы на русском языке | ЛЮБОВАТЬСЯ фразы на польском языке |
Вы можете любоваться мной | Możecie na mnie patrzeć |
день я выхожу наружу любоваться дальними | dnia wychodzę na zewnątrz i podziwiam |
и любоваться | i podziwiać |
любоваться | podziwiać |
любоваться дальними | i podziwiam |
любоваться дальними горизонтами | i podziwiam bezkres horyzontu |
любоваться закатом | podziwiać zachód słońca |
любоваться ими | je oglądać |
любоваться мной | mnie patrzeć |
наружу любоваться дальними | zewnątrz i podziwiam |
наружу любоваться дальними горизонтами | zewnątrz i podziwiam bezkres horyzontu |
я выхожу наружу любоваться дальними | wychodzę na zewnątrz i podziwiam |
ЛЮБОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЛЮБОВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЛЮБОВАТЬСЯ предложения на русском языке | ЛЮБОВАТЬСЯ предложения на польском языке |
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. | Oprócz tego, że to ładne ozdoby... facet może mieć dużo przyjemności z takich zabawek. |
Любоваться ею. Он глаз с нее не сводит. | Żeby się w nią wpatrywać. |
И стоило ехать в Англию, чтобы любоваться такой погодой! | Trzeba przyjechać do Anglii, żeby zobaczyć taką pogodę! |
И смотреть на запад, чтобы Гарри мог любоваться закатами. | Z widokiem na zachód, żeby Harry mógł oglądać zachody słońca. |
Это лучше, чем любоваться небом и морем. | To lepsze niż patrzeć w niebo i w morze. |
Может быть я буду любоваться ими всю ночь... | Może zechcę na niego zerknąć w środku nocy. |
Мне ничего не нужно. Я буду просто тобой любоваться. | Niczego nie chcę.Tylko popatrzeć. |
Найтли, хватит любоваться на себя в зеркало. | Knightly, przestań czyścić sobie piórka w tym lustrze. |
Если споры не помешают вам жениться то завтра вы будете любоваться Венецией из гондолы. | Jeśli będziesz się kłócić, zapomnij o miesiącu miodowym na Riwierze. Jak mogłeś? |
Я любила тебя как короля иногда как мужа но нельзя долго любоваться солнцем. | Kochałam cię jako króla, czasami jako męża, ale nie można za długo wpatrywać się w słońce. |
Тогда он сможет любоваться озером по утрам. | Rano będzie sobie patrzył na jezioro. |
Давай поместим его на плоту? Он всю ночь сможет любоваться озером. | Niech śpi na łódce Będzie mógł patrzeć, całą noc. |
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод | Dniem i nocą, pani zachowanie było odpychające! A teraz jest naniesione czarno na białym! Ku uciesze całego świata! |
Как мне нравится любоваться ими. | Lubię je oglądać. |
А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что: | A potem w wieczornych wiadomościach sąsiedzi płaczą do kamery: |
ЛЮБОВАТЬСЯ - больше примеров перевода