МАЯТНИКОВЫЙ ← |
→ МАЯЧИТЬ |
МАЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дурью маяться | się wygłupiać |
МАЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватит вам хуйней тут маяться. Эй, что у тебя там за ствол? | Hej, co tam masz? |
Вы будете играть... или дурью маяться? | Czy wy, świry, chcecie grać, czy się wydurniać? Grajcie! |
- Поехали дальше, хватит дурью маяться! | Nie patyczkuj się z nim. Jedź Miško, odpalaj! |
Хватит дурью маяться. | Tak, ty. |
век мне с ним, что ль, маяться! | Chodź! Zabierz sobie złośnika! |
Хватит херней маяться. | Dosyć zabawy. |
Йо, прекратите херней маяться! | -Yo, skoncz odpieprzać manianę. |
- Тогда пошли, хватит дурью маяться. | - Nie pieprz tylko chodź. Dobra. |
"Росс, может хватит уже дурью маяться с этим актёрством? | "Ross, dlaczego nie rzucisz tej aktorskiej wazeliny?" |
Давайте работать, а не дурью маяться. | Pracujmy, zamiast mielić ozorami. |
В камере заняться особо нечем было, и он начал маяться от скуки. | Zaczął mnie uczyć dla zabicia czasu. |
- Я спрашивал у многих людей... - ...не маяться фигнёй с раком. | - ...żebyś odpuścił sobie tego raka. |
Хватит дурью маяться, займись делом. | - Przestań się zabawiać i pakuj! |
Может хватить уже хернёй маяться? | Skończysz z tym idiotyzmem? |
А ничё, что группы наблюдения, дежурные, оперативники будут хернёй маяться. | Jakie to uczucie wiedzieć, że grupy inwigilacyjne, i cała policja... Ugania się za fikcją. |