НАПРОТИВ ← |
→ НАПРУЖЁННЫЙ |
НАПРОЧЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАПРОЧЬ фразы на русском языке | НАПРОЧЬ фразы на польском языке |
Говорю же тебе, он напрочь отказывается | Mówię ci, że odmówił mi |
же тебе, он напрочь отказывается | ci, że odmówił mi |
Качества, которых напрочь лишены | To cechy, których brak |
Качества, которых напрочь лишены и | To cechy, których brak zarówno |
Качества, которых напрочь лишены и Джек | To cechy, których brak zarówno Jackowi |
которых напрочь лишены | których brak |
которых напрочь лишены и | których brak zarówno |
которых напрочь лишены и Джек | których brak zarówno Jackowi |
которых напрочь лишены и Джек Драгна | których brak zarówno Jackowi Dragnie |
которых напрочь лишены и Джек Драгна | których brak zarówno Jackowi Dragnie, jak |
напрочь забила | nie dopilnowałam |
напрочь забила на | nie dopilnowałam moich |
напрочь забила на противозачаточные таблетки | nie dopilnowałam moich tabletek antykoncepcyjnych |
напрочь лишены и | brak zarówno |
напрочь лишены и Джек | brak zarówno Jackowi |
НАПРОЧЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАПРОЧЬ предложения на русском языке | НАПРОЧЬ предложения на польском языке |
Мы рвались вперед изо всех сил. Разорвали их линию обороны. Напрочь. | No więc, zaczęło nam iść całkiem dobrze no i w samym środku gry zaczęło lać jak z cebra. |
Я напрочь забыл о вежливости. | Proszę usiąść. Gdzie moje maniery. |
Рухнул, как убитый. Похоже, мистер Лукас - герой войны, выдохся напрочь. | Nareszcie Bohater Wojenny dostał po nosie. |
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос: | To Magnum 44, najgroźniejszy rewolwer którym można odstrzelić całą głowę. Zadaj sobie pytanie: "Mam farta?" |
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос: | Ale biorąc pod uwagę, ze jest to Magnum 44, największy rewolwer na świecie, ...bez trudu mogę odstrzelić ci całą głowę. Zadaj więc sobie pytanie: |
Яйца напрочь отморозил. А? | Prawie odmroziłem sobie jaja. |
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь. | Nie dość powoli, żeby nie wyrwać frontowej werandy. |
остальные ворвались во время церемонии в похоронный зал и разнесли там всё напрочь. | Te dzieciaki zrobiły nalot na dom pogrzebowy. Całkiem rozwalili to miejsce. |
- Отключите это. Отключите всё это напрочь. | - Wyłączyć to wszystko. |
Человеку который может раскрошить напрочь мои мозги, а еще... а еще, ты меня оскорбляешь. | Facet moze wyrwac mi jaja, a ty umysInie ranisz moje uczucia. |
Или, может, память напрочь отшибло? Я ненадолго уезжал в Аргентину. | Byłem jakiś czas w Argentynie. |
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах. | Muszę cię jednak uprzedzić, że Albert ma braki w wychowaniu. |
Твой напрочь забывший о семье сын. | Twój śmiertelnie znudzony rodzinnym życiem syn |
Бог мой, так напиться, что напрочь забыть, что женат? | Boże! Jesteś tak pijany, że nie pamiętasz, że masz żonę. |
это напрочь выносит им мозг. "Она сказала да!" | O co cho? |