ПИТАТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ПИТАТЬСЯ |
ПИТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПИТАТЬ фразы на русском языке | ПИТАТЬ фразы на польском языке |
даровал этот хлеб, чтобы питать | dar chleba |
даровал этот хлеб, чтобы питать эти | dar chleba |
может питать | może zasilać |
питать эти сосуды | napełniasz |
питать эти сосуды, наши | napełniasz nasze |
питать эти сосуды, наши тела | napełniasz nasze ciała |
питать эти сосуды, наши тела | nasze ciała |
хлеб, чтобы питать | chleba |
хлеб, чтобы питать | chleba, którym |
хлеб, чтобы питать эти | chleba |
хлеб, чтобы питать эти | chleba, którym |
хлеб, чтобы питать эти сосуды | chleba |
хлеб, чтобы питать эти сосуды | chleba, którym napełniasz |
что даровал этот хлеб, чтобы питать | za dar chleba, którym |
чтобы питать эти сосуды | którym napełniasz |
ПИТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПИТАТЬ предложения на русском языке | ПИТАТЬ предложения на польском языке |
А почему я не могу питать его речью? | Więc dlaczego by nie dźwięk? |
Не стоит питать иллюзий. | Dowiozę cię na czas. Nie miej złudzeń. |
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды. | Powiedziałem mu, że to nielogiczne. |
И хотя Лор будет продолжать питать его негативными эмоциями по крайней мере Дейта может послушать нас. Верно. | Lore nadal karmiłby go negatywnymi emocjami, ale Data mógłby chociaż posłuchać nas. |
И Краус показал мне как очищать банку,чтобы изменять свою воду и его питать. | Kraus pokazał mi jak czyścić jej akwarium, zmieniać wodę i jak ją karmić. |
Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви. | Uważałam się za zbyt zwyczajną nieatrakcyjną, abyś mógł do mnie poczuć prawdziwą miłość. |
Маркус, это может быть не разумным, питать несбыточные надежды. | Marcus, to niezbyt mądre podsycać w sobie nadzieję. |
Каждая душа, что он возьмет, будет питать меня. | Każda dusza zebrana przez niego Będzie mym pożywieniem. |
Но сперва наступит Чистка, которая будет питать Возрождение. | Wpierw nastąpi Oczyszczenie, które stanie się strawą dla Odrodzenia. |
Он передаст свою энергию Проказнице и через нее будет питать машину. | Przeniesie swoją moc na Rogue i użyje jej do zasilania maszyny. |
А не будут говорить, что я стал питать слабость к индейкам? | Czy nie będzie to oznaczać, że jestem łagodny dla indyków? |
Вы решить, что я питать к нему искренние чувства? | - O, musisz uwierzyć, że żywię do niego prawdziwe uczucia. |
Она может месяцы питать врата. | Może dostarczać wrotom energii przez wiele miesięcy. |
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова. | Pomyslalem ze moglbym usiasc obok ciebie, a pozniej moze jesli juz bede siedziec, to moze wtedy...cokolwiek sprawia ze kiedys mnie polubilas, moze teraz tez sie wydazy. |
- Вода наших врагов будет питать нашу месть. | Jacarutu! |
odżywiać, karmić;żywić;zasilać, zaopatrywać;stanowić źródło, być źródłem, pobudzać;żywić, darzyć;