ПЛАВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
плавность | gładkość |
ПЛАВНОСТЬ - больше примеров перевода
ПЛАВНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я люблю кардассианскую архитектуру - плавность переходов между элементами. | Uwielbiam kardasiańską architekturę. Tchnie harmonią. |
Тот факт, что мне приходится объяснять, сбивает плавность моего рассказа. | Fakt, że muszę ci to tłumaczyć doprowadza mnie do granic wytrzymałości. |
Правительства и корпорации любят Гельветику, потому что, с одной стороны, благодаря ей они кажутся нейтральными и эффективными, а, с другой, плавность букв помогает им иметь почти "человеческое лицо". | Rządy i korporacje kochają Helvetikę ponieważ z jednej strony sprawia, że wyglądają neutralnie i skutecznie, ale również gładkość liter sprawia, że wyglądają prawie jak ludzie. |
Но я могу видеть привлекательность, могу видеть неконтролируемое чувство веселье, расслабленье, радость и плавность разговоров эти вещи могли бы понравиться многим людям. | Ale dostrzegam pociąg, widzę, że... Nie, właściwie to uczucie pewnego braki kontroli chichot, rozluźnienie i radość z podążania za konwersacją mogą być dla wielu ludzi jakby dobrym zajęciem. |
Я имею в виду, что когда ты наступаеш на тормоза, тебя разворачивает, ну вы понимаете... так что плавность это то что... | Jak depczesz po hamulcu, a tył... Więc gładkość jazdy... |
Придает комнате некую плавность линий, и мне это нравится. | W pokoju jest miły przepływ energii. Bardzo mi się podoba. |
Теперь здесь есть плавность. Смотри... | Teraz krąży dobra energia. |
Плавность. Эта машина - без помощи водителю, без вездесущих компьютеров, только ты и машина. | W takim aucie, bez asyst, bez komputerów, które ciągle się wtrącają jesteś tylko ty i samochód. |
- Ясно. Доработаем, скажешь что надо. Амортизация там, плавность хода. | Daj znać, jeśli mogę coś poprawić wygoda, motoryka, dodatkowe funkcje. |
Сначала плавность, потом напряжение. | Jest w nim i czułość, i napięcie. |
Плавность хода оставляет желать лучшего, и шум от колёс просто жуткий. | Potem jest jeszcze zawieszenie, które jest okropnie sztywne, i buczenie z opon, które jest okropne. |