Czasownik
погрузиться
załadować się
zanurzyć się
Przenośny pogrążyć się
pogrążać się
ПОГРУЗИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОГРУЗИТЬСЯ фразы на русском языке | ПОГРУЗИТЬСЯ фразы на польском языке |
Не позволяйте себе погрузиться | Nie pozwólcie, by zawładnęły |
Не позволяйте себе погрузиться в | Nie pozwólcie, by zawładnęły wami |
Не позволяйте себе погрузиться в сомнения | Nie pozwólcie, by zawładnęły wami wątpliwości |
погрузиться в жизнь мистера | zanurzyć w szczegóły życia |
погрузиться в жизнь мистера Ньюберга | zanurzyć w szczegóły życia Newberga |
погрузиться в работу | się w wir pracy |
погрузиться в работу | w wir pracy |
позволяйте себе погрузиться | pozwólcie, by zawładnęły |
позволяйте себе погрузиться в | pozwólcie, by zawładnęły wami |
позволяйте себе погрузиться в сомнения | pozwólcie, by zawładnęły wami wątpliwości |
позволяйте себе погрузиться в сомнения и | pozwólcie, by zawładnęły wami wątpliwości i |
полностью погрузиться | zanurzyć się |
полностью погрузиться в | zanurzyć się w |
сможем погрузиться | zanurzymy się |
Я пытаюсь погрузиться | Staram się zanurzyć |
ПОГРУЗИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОГРУЗИТЬСЯ предложения на русском языке | ПОГРУЗИТЬСЯ предложения на польском языке |
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба. | Lecz parę metrów pod wodą, ich władza się kończy. |
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться... на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи. | Zostałem powiadomiony, że pragniesz, by twe wojsko weszło na... pokład cylicyjskich statków we włoskim porcie Brundisium. |
- Жаль. Тогда мои парни помогут вам погрузиться. | Moi ludzie pomogą wam przy sprzęcie. |
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер. | Moja droga, dziś zobaczysz, w jakie niezmierne szaleństwo może wpaść producent filmowy. |
Артиллеристы сожгли вторую Пантеру. Немцы успели погрузиться. | Drugą panterę spalili artylerzyści, Niemcy zdąrzyli załadować. |
Так что я могу "еще раз погрузиться в мирную атмосферу Деревни". | Abym mógł jeszcze raz przemyśleć pełną spokoju atmosferę Wioski. |
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты, погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица. | Uczysz się patrzeć na obrazy, jak patrzyłbyś na fragmenty ścian, sciany zaś oglądasz niczym płótna, na których bez trudu rozpoznajesz tysiące dróg, nieubłagane labirynty, teksty, których nikt nie zdoła odszyfrować, twarze w rozkładzie. |
Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь. | Pragnieniem, by pogrążyć się w duszy ukochanej. |
"но я бы хотел погрузиться в темы более личные", "которые так интересуют наших ребят на фронте". | Przejdźmy do spraw bardziej osobistych. |
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться. | Jak głęboko zanurzymy się w tym błocie. |
На счет 20 дверь должна закрыться для посетителей, и мы сможем погрузиться в океан наслаждения, который так дорог нам. | Przy 20 te drzwi zamkną się na dobre, żebyśmy mogli się zanurzyć w ocean miłości, który tak lubimy. |
Не пытайтесь погрузиться, иначе будет открыт огонь. | Nie próbuj się zanurzyć albo otworzymy do ciebie ogień." |
В такую я мог бы погрузиться. Она жила с девушкой, которая теперь расфассована на две части. | Jestem gotów na ten szok. |
-Мы не сможем погрузиться! | Nie zanurzymy się! |
Сначала немного веселья и расслабления, а потом мы сможем погрузиться в глубины твоих страданий. | Trochę zabawy i rozrywki, a potem zagłębimy się w mrokach twego cierpienia. |
załadować się;przyjąć ładunek, załadować;zanurzyć się;pogrążyć się;