ПОДАВАЯ ← |
→ ПОДАВИТЬСЯ |
ПОДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возможное, чтобы подавить ее | by je uciszyć |
все возможное, чтобы подавить ее | wszystko, by je uciszyć |
делает все возможное, чтобы подавить ее | robi wszystko, by je uciszyć |
подавить | stłumić |
подавить | zdominować |
подавить в | stłumić |
подавить ее | je uciszyć |
подавить протесты | protestują |
способ подавить | sposób, żeby poskromić |
способ подавить в | sposób, żeby poskromić w |
способ подавить в ней | sposób, żeby poskromić w niej |
способ подавить в ней Ведьму | sposób, żeby poskromić w niej zębowiedźmę |
чтобы подавить | aby stłumić |
чтобы подавить | by stłumić |
чтобы подавить протесты | jeśli protestują |
ПОДАВИТЬ - больше примеров перевода
ПОДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подавить возмущение! | Przygnębić oburzenie! |
- Я могу их подавить с 500 воинами! | - Mogę ich pokonać z 500 ludźmi! |
В-четвертых: если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию. | Po czwarte, jeśli, przed wykryciem, nie zrobimy nic, by zabezpieczyć się przed ich odwetem, to czeka nas anihilacja. |
- Пытаемся их подавить. | /Nadal próbujemy. |
Его следовало подавить. | Musiałem go ogłuszyć. |
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти. | Próbowałem odsunąć te myśli, ale wyciekły mi na Poziomie Drugim poprzez ranę głowy mojej trzeciej śmierci. |
Непросто подавить в себе личность, чтобы перевоплотиться в другого человека. | Nie jest łatwo być kimś, kim się nie jest. |
Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться! | Kiedy połączymy ręce, nie wolno ci okazać strachu, nie wolno ci mówić, nie wolno zdjąć opaski, nie wolno ci się poruszyć. |
Сейчас мы возьмемся за руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку и не двигаться. | Kiedy połączymy ręce, nie wolno ci okazywać strachu, nie wolno ci mówić, ani zdjąć przepaski, nie wolno ci się poruszyć. |
Ввозможно, они даже смогли бы подавить его. | Może nawet uda się go złamać. |
Если вы научитесь писать в их манере, чтобы сдать экзамен, вам придется подавить в себе, почти убить вашу уникальность! | Jeśli będziesz pisać tak jak chcesz, zdasz egzaminy, będziesz musiała stłumić, czy wręcz porzucić, swoją niepowtarzalność. |
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии. | To rozkaz dla twego ojca, pani, by poprowadził wojsko do Norfolk i odparł zdrajczynię Marię. |
Не мог я подавить рыданий сердца И оттого молчал. | Wewnętrzne łkanie mowę mi odjęło, Inaczej byłbym już dawno zawołał: |
Чего т хочешь? Подавить свою дочь, как твой отец подавил тебя? | Tłamsisz ją, jak ojciec ciebie. |
Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет. | Nie da się stłumić 65 milionów lat instynktu. |
pocisnąć;pognieść, podusić;stłumić, zdławić, zdusić;stłumić;przytłoczyć;zgnębić, przygnębić;