БЕЗУПРЕЧНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Безупречность | strój jest |
БЕЗУПРЕЧНОСТЬ - больше примеров перевода
БЕЗУПРЕЧНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это же дом мсье Безупречность. Ваш патрон настоящий маленький буржуа. | On żyje jak burżuj. |
Безупречность, дарящая удовольствие. | Niewinne działania kierowane przez niezłomny instynkt. |
Судьи будут присуждать баллы за безупречность и незаурядность. | 'Sędziowie będą poszukiwać nieskazitelnej orginalności.' |
Грустно то, что каждый раз, когда я думаю о Гамлете, я думаю о себе. Слишком осторожный, слишком осмотрительный, безупречность по плану. | Smutne jest to, za każdym razem kiedy myślę o Hamlecie, myślę o sobie... zbyt ostrożny, zbyt rozważny, ciągle planujący. |
Стоит компании подвергнуть сомнениям свою финансовую безупречность, и все кончено... | Kiedy raz uczciwość w sprawach finansowych zostaje zakwestionowana, to... koniec. |
Безупречность... | Uczciwość. |
Безупречность, вот чего мы все хотим. | Wszyscy zasługujemy na czystość. |
Безупречность переоценена. | Pełny strój jest przereklamowany. |
Назначенный "бьющий" извращает безупречность до этого изящной игры. | /Desygnowany uderzający szkodzi czystości/ /tejże eleganckiej gry... /Nielogiczne, nielogiczne. |
Ты любишь безупречность, что неожиданно, ведь ты выбрала карьеру в неточной науке, где ответы никогда не бывают однозначно верными или неверными. Так ... почему ты здесь? | Uwielbiasz perfekcję, co jest interesujące, ponieważ wybrałaś karierę z nieprecyzyjną nauką, gdzie odpowiedzi są nigdy wszystkie dobrze albo złe, więc... dlaczego tu jesteś? |
Безупречность в одежде - довольно ценное качество хорошего всадника. Ты научишься. | Oficjalny strój jest częścią zasad jeździeckich, ale tego wszystkiego się nauczysz jeszcze. |
Безупречность. | Zajebistość. |
Мне нужна безупречность! | Ja potrzebuję doskonałości! |
Лос-Анджелес Безупречность | Los Angeles 4x20 "Purity" |
Безупречность. | I perfekt. |