БЕСТОЛКОВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бестолковый | Głupi |
бестолковый отец, не ты | jestem ojcem |
бестолковый помощник | bezmyślnego sługi |
бестолковый помощник, а | bezmyślnego sługi, a |
был бестолковый | bezmyślnego |
был бестолковый помощник | bezmyślnego sługi |
был бестолковый помощник, а | bezmyślnego sługi, a |
нам нужен был бестолковый | Potrzebowaliśmy bezmyślnego |
нам нужен был бестолковый помощник | Potrzebowaliśmy bezmyślnego sługi |
нам нужен был бестолковый помощник, а | Potrzebowaliśmy bezmyślnego sługi, a |
Ну, нам нужен был бестолковый | Potrzebowaliśmy bezmyślnego |
Ну, нам нужен был бестолковый помощник | Potrzebowaliśmy bezmyślnego sługi |
Это я бестолковый отец | To ja jestem ojcem |
Это я бестолковый отец, не | To ja jestem ojcem |
Это я бестолковый отец, не ты | To ja jestem ojcem |
БЕСТОЛКОВЫЙ - больше примеров перевода
БЕСТОЛКОВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно, я немного бестолковый, но, все же: думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда... | Nie jestem może zbyt bystry ale gdybyś odgięła gwóźdź, może bym się ześlizgnął... |
А муженек бестолковый! | Ten jej mąż to naprawdę przystojny facet! |
Бестолковый папа. | - Co powiedziałeś? |
Бестолковый, бесполезный мост. | Głupi, bezużyteczny most. |
- Как? Вот бестолковый. | Pozwól mi wziąść portfel z mojej tylnej kieszeni! |
Бестолковый! | Jest głodny... Wariacie! |
Сара, где твой бестолковый муженек? | Sarah, gdzie twój roztrzepany mąż? |
Зарубите себе это на носу, вы, бестолковый французский офицер! | Wbij to sobie w swoją tępą francuską głowę. |
Бестолковый ребенок. | Tchórzem. |
Бестолковый идиот. | Głupi idiota. |
Бестолковый я, да? | Ale co ja tam wiem? |
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова: растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал: | Gdyby ktoś wczoraj powiedział o twoim ojcu: "skonfundowany... unikający konfrontacji, ględzący jak stary piernik"... to roześmiałbyś mu się w nos i powiedział: |
Ты похож на волка, которого взяли волчонком. И теперь он вырос бестолковый и совсем ручной. | Wyglądasz jak wilk zamieniony w zwierzaczka ogłupiony i udomowiony. |
Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы? А? А? | W porządku mój bezużyteczny bratanku, gdzie położyłeś zapasowe strzały? |
Допустишь, чтобы они ходили босыми, пока ты не соизволишь поднять свой бестолковый зад? | Mają biegać boso nim raczysz podnieść tyłek, ty ofermo? |