АДДУКЦИЯ ← |
→ АДЕКВАТНОСТЬ |
АДЕКВАТНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АДЕКВАТНО фразы на русском языке | АДЕКВАТНО фразы на польском языке |
АДЕКВАТНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АДЕКВАТНО предложения на русском языке | АДЕКВАТНО предложения на польском языке |
Надеюсь, он воспримет всё адекватно. | Chyba to nie będzie szok? |
Ваша задача - адекватно устранить угрозу. | Twoim zadaniem jest efektywnie zneutralizować sytuację. |
Я надеялся, что вы адекватно воспринимаете ситуацию. | Miałem nadzieję, że zobaczy prawdziwe oblicze tej sytuacji. |
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я? | Częścią mojej pracy jest ocena ludzkiego charakteru. |
Чем меньше кислорода получает твой мозг, тем труднее мыслить адекватно. | Niedotlenienie mózgu utrudnia jasne myślenie. |
Сначала я отнеслась к её игре с антипатией,.. ...но потом восприняла её адекватно. | Najpierw myślałam o tym z absorbującą krytyką lecz wkrótce zdałam sobie sprawę, że to jest afirmacyjne. |
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. | Cyfrowa kopia, odpowiednio zmiksowana... będzie brzmiał identyczne jak oryginał. |
- С возрастом для меня все звучит адекватно... | Nic mnie już nie zdziwi. |
Возможно, нам удастся сделать так, чтобы избиратели из больших городов адекватно восприняли рассеянный склероз. | Niektórzy wyborcy z peryferyjnych okręgów to zaakceptują. |
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать. | Potem było gorzej, jak nie mieliśmy sobie już nic do powiedzenia. |
Адекватно вместо плачевного. | Dość dobrze .. zamiast marnie. |
- Думаю. Надеюсь, что я смогла адекватно выразить ей свою поддержку. | Mam nadzieję, że dostatecznie okazywałam jej swoje wsparcie. |
Ќесомненно, не адекватно, да. | Bezwzględnie, bez wątpliwość, niezaprzeczalnie tak. |
Ты адекватно работал. | Twoja praca była zadowalająca. |
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание. | /- inżynier projektujący WTC - Budynek wytrzyma wiele uderzeń samolotów. ...więc budynki były zaprojektowane by wytrzymać uderzenie samolotu? |