РАЗНООБРАЗИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗНООБРАЗИТЬ фразы на русском языке | РАЗНООБРАЗИТЬ фразы на польском языке |
разнообразить | urozmaicić |
РАЗНООБРАЗИТЬ - больше примеров перевода
РАЗНООБРАЗИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗНООБРАЗИТЬ предложения на русском языке | РАЗНООБРАЗИТЬ предложения на польском языке |
Чтобы разнообразить наше пребывание на ярмарке, мы подумали,... | Ale ty jesteś szefem. Nie musimy się spieszyć. No dobra... |
Это напоминает мне. "Семь способов разнообразить брак". | To mi przypomina. "Siedem sposobów aby polepszyć twoje małżeństwo." |
Я хотя бы пытаюсь разнообразить нашу жизнь. | Nie wykonasz tej operacji sam... |
Дабы я не впадал в хандру, Норман... тебе следует как-то разнообразить меню кандидата. Если закончил жевать... послушай-ка ролики для радио. | Musisz urozmaicić trochę menu kandydata, Norman. |
Чередуйте задания для экипажа. Нужно разнообразить рабочие дни. | Zmiana zadań załogi odmieni nieco codzienną rutynę. |
Но можно иногда разнообразить. | Wiem, że otodoksyjna pozycja, to mężczyzna na górze, a kobieta na dole, |
ты поможешь мне разнообразить моё портфолио, а я помогу разнообразить твоё. | POMOŻESZ MI ZDYWERSYFIKOWAĆ MOJE PORTFOLIO, A JA POMOGĘ ZDYWESRYFIKOWAĆ TWOJE. |
Я хотел бы разнообразить выпускаемую продукцию а так, думаю, для начала все отлично. | Chciałbym poszerzyć ofertę, ale i tak jest nieźle. |
Ты сказал, что собираешься разнообразить продукцию и все такое. | /Mówiłeś, że chcesz poszerzyć /ofertę i w ogóle. |
- Он собирается разнообразить. | - Będzie poszerzał. |
- Разнообразить что? | / - Co? |
Дабы я не впадал в хандру, Норман... тебе следует как-то разнообразить меню кандидата. | Aby zapobiec wybuchom gniewu kandydata musisz urozmaicać menu. |
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь. | Wie pan, robimy w wykwintnych wędlinach i odzieży, ale "geniusze" w firmie podjęli decyzję o restrukturyzacji, więc... jestem tu. |
Я просто хотела разнообразить нашу, нудную жизнь, но это уже слишком. | Chciałam trochę urozmaicić naszą rutynę. To było zbyt wiele. |
Ты злишься, потому что я пытаюсь разнообразить наши отношения теперь, когда мы... кем бы мы нибыли | Byłaś na mnie zła ponieważ chciałem poukładać to wszystko, a teraz to. Dokąd my zmierzamy? |
РАЗНООБРАЗИТЬ - больше примеров перевода