РАЗБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как разбирать | jak rozłożyć |
как разбирать | jak rozłożyć i |
разбирать наводки | zbierać tropy |
Я могу только разбирать | Tylko do czasu mogę zbierać |
Я могу только разбирать наводки | Tylko do czasu mogę zbierać tropy |
РАЗБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не собираюсь разбирать что ложь, что правда | Nie muszę martwić się kłamstwami podczas odkrywania, co jest prawdziwe, a co nie. |
Вам надо собирать и разбирать ее вслепую. | Musicie się nauczyć rozkładać go i składać z zamkniętymi oczami. |
Я буду очень занята - мне нужно разбирать бумаги своего дяди. | Będę bardzo zajęta przeglądaniem papierów wujka... |
Вы будете разбирать это в четвертом классе | Nauczysz się tego w gimnazjum. |
Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные. | Gdzie się podziewa od rana? |
Собирали модели самолётов... Копилочка для сбережений на выходные... И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам | ogródek, sklejanie modeli i skarbonkę z pieniędzmi na wakacje, a dwa razy w miesiącu robiliśmy rachunki, co Deirdre, czyli moja żona, szczególnie lubiła ze względu na swe wyrachowanie. |
Завтра встаёшь в 5 разбирать грузовик, чтобы выяснить, почему он врезался в поезд. | Jutro wstaniesz o piątej rano i pojedziesz zobaczyć jak to sie stało, że to auto zderzyło się z pociągiem. OK, jeśli Stanley mi pomoże. |
Мне ведь придется потом разбирать это. | Będę to musiał później wyjąć. |
Мсье Лявирон... Вы не будете разбирать вещи? | Laviron, schowałeś już swoje rzeczy? |
ћистер Ѕриганте, мне разбирать еще 56 дел. я не об€зан вас выслушивать. | Ale dużo mnie nauczyła o kobietach. Panie Brigante, mam dzisiaj jeszcze 56 spraw Dlaczego muszę słuchać tych bzdur? |
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки? | Po co marnuję tu czas z takim palantem, zamiast robić coś ryzykownego, jak pranie skarpetek? |
Ладно, пойду разбирать. | Dobrze. Odsłonię wejście. |
Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду. | Powinien nam pozwolić samemu sortować nasze ubrania. |
Я обожаю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом быстро-быстро собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня из носа кровь не закапает. | Lubię wisieć do góry nogami z zawiązanymi oczami, rozbierać moją broń na części i składać ją z powrotem... zanim zacznę krwawić z nosa. |
Хорошо. Продолжайте разбирать. | Dobra, grzebcie dalej. |