РАЗБИРАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗБИРАТЬСЯ фразы на русском языке | РАЗБИРАТЬСЯ фразы на польском языке |
бы предпочли разбираться | woleliby wziąć na |
бы предпочли разбираться с | woleliby wziąć na |
бы предпочли разбираться с вами | woleliby wziąć na panu |
бы предпочли разбираться с вами более | woleliby wziąć na panu |
бы предпочли разбираться с вами более жестче | woleliby wziąć na panu odwet |
бы продолжил разбираться | Kontynuowałbym |
в Москве, которые бы предпочли разбираться | z Moskwy, którzy woleliby wziąć na |
Вам и разбираться | I pani musi |
Вам и разбираться с этим | I pani musi skończyć |
вами разбираться | wami uporać |
всерьёз разбираться | Wykorzystałbyś to |
должен разбираться | muszę zajmować |
должен разбираться с | muszę zajmować się |
должны разбираться | znać się |
Здесь не с чем разбираться | Nie ma czego wymyślać |
РАЗБИРАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗБИРАТЬСЯ предложения на русском языке | РАЗБИРАТЬСЯ предложения на польском языке |
Здесь не в чем разбираться. | Nie ma czego rozpatrywać. |
Проповедник должен разбираться, что к чему. | Bo kaznodzieja wie. |
У нас нет выбора, придется разбираться с полицией без козла отпущения. | Chyba jakoś pan sobie poradzi bez kozła ofiarnego? |
У меня нет времени разбираться в этом. | Bo wiesz, nie mam czasu, żeby samemu się zastanowić. |
У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом. | Byłem bardzo zajęty, więc zostawiłem mojego sługę na pastwę Neda. |
Я знаю, как разбираться с такими, как ты ! | Wiem, jak sobie z tobą poradzić. |
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. | Drugi asystent wykonawczy musi znać się na ludziach. |
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте. | Oczywiście, psy nie są znawcami ludzkiej urody, |
Подождем пока Далек придет разбираться? | Czekamy, aż Dalekowie otworzą drzwi i użyjemy siły? |
Паша, я не умею с этим разбираться. | Pasha, nie umiem tego zrobić. |
Он оставил американца и русского разбираться между собой и сбежал. | Więc teraz ma dość. Amerykanie i Rosjanie mogą spadać; |
Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике: ты всё поймешь. | Kiedy będziesz w zakresie matematyki wiedział dziesięć razy więcej niż teraz, wtedy to zrozumiesz. |
Мсье, идите разбираться на улицу! | Jeśli chcecie porozmawiać, zróbcie to na zewnątrz. |
Умерший с нами разбираться не будет! | - Jeśli on umrze nic do nas nie będzie miał...! |
Хороший продавец обязан немного разбираться в психологии. | A w tej dziedzinie, nie ma większego autorytetu... niż nasz szef reklamy... |