РАЗВЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А если вы ищете способ развлечься | A jeśli szukasz czegoś co rozbawi |
А если вы ищете способ развлечься | A jeśli szukasz czegoś co rozbawi cię |
вы ищете способ развлечься | szukasz czegoś co rozbawi |
вы ищете способ развлечься | szukasz czegoś co rozbawi cię |
вы ищете способ развлечься | szukasz czegoś co rozbawi cię do |
вы ищете способ развлечься... то | szukasz czegoś co rozbawi cię do |
вы ищете способ развлечься... то | szukasz czegoś co rozbawi cię do łez |
готов развлечься | gotowy na imprezę |
готов развлечься? | gotowy na imprezę? |
если вы ищете способ развлечься | jeśli szukasz czegoś co rozbawi |
если вы ищете способ развлечься | jeśli szukasz czegoś co rozbawi cię |
если вы ищете способ развлечься | jeśli szukasz czegoś co rozbawi cię do |
если вы ищете способ развлечься... то | jeśli szukasz czegoś co rozbawi cię do |
можем развлечься | się zabawimy |
немного развлечься | trochę zabawić |
РАЗВЛЕЧЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗВЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Целый месяц. -Прошу прощения, сэр... но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься. | - Proszę wybaczyć, sir, ale uważam, że powinien pan się zabawić. |
Развлечься? | Zabawić? |
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. | Oprócz tego, że to ładne ozdoby... facet może mieć dużo przyjemności z takich zabawek. |
Поверьте, я люблю развлечься так же, как и вы. | Uwierzcie mi, naprawdę lubię zabawę. |
Я хочу развлечься. | Niech mnie rozbawi. |
Желаю хорошо развлечься. | Baw się dobrze. |
- Сегодня вечером я хочу развлечься. | -Dziś wieczorem chcę się rozerwać. |
Сегодня я действительно хочу развлечься! | Dziś wieczór chcę się zabawić! |
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься. | Chodzi się z dziewczyną dla rozrywki, a ona już myśli o małżeństwie. Też coś! |
Хочешь со мной развлечься? | Chcesz się ze mną przespać? |
Я же говорил уже... если хотите развлечься, я не прочь, колебаться не буду. | Mówiłem ci, że gdyby chodziło o zabawienie się, to dobrze, czemu nie. Nie miałbym nic przeciwko. |
Тебе не обязательно дуться из-за того, что я иду развлечься. | Przestań się dąsać, kiedy gdzieś wychodzę. |
Ты должна развлечься. | Od tego można oszaleć. Musisz gdzieś wyjść! |
Пришли развлечься, сэр? Что? | - Przyszedł się pan zabawić? |
- Думаю, теперь нам пора развлечься. | Myślę, że możemy teraz się zabawić. |
odprężyć się, oderwać się (odwrócić uwagę) od swoich myśli (przeżyć);zabawić się, rozerwać się;