РАЗДВОИТЬ ← |
→ РАЗДЕВАЛКА |
РАЗДВОИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗДВОИТЬСЯ фразы на русском языке | РАЗДВОИТЬСЯ фразы на польском языке |
РАЗДВОИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗДВОИТЬСЯ предложения на русском языке | РАЗДВОИТЬСЯ предложения на польском языке |
Для меня раздвоиться нереально. И, боюсь, я сделала выбор. | A ja już nie mogę wybierać, za późno. |
Я боюсь, что Вам придется раздвоиться, в качестве Научного Советника. | Będzie pan musiał być również oficerem naukowym. |
"Раздвоиться" - это тема дня. | To bardzo trafne określenie. |
Чтобы что-то улучшить, мне пришлось бы раздвоиться. | Jeżeli miałaby iść lepiej to by znaczyło, że musi być mnie dwóch. |
Чтобы везде успеть, хочется раздвоиться. | Chcesz tak się rozerwać, żeby być w dwóch miejscach na raz. |
Иногда мне кажется, что мне стоило бы раздвоиться. | Czasem czuję, jakbym musiał być dwiema różnymi osobami. |
Мне нужно раздвоиться, а Янг - почти вторая я. | To znaczy... Potrzebuję drugiej mnie, a ona jest temu najbliższa. |
Знаю, справишься Если бы ты еще могла раздвоиться, да? | Wiem, że dasz. Gdybyś jeszcze mogła się rozdwoić. |
Ты же понимаешь, я бы с радостью и жалко, что нельзя раздвоиться- многие так бы и сделали- но я обещал своему сыну, так что... | Chciałbym, ale nie rozdwoję się. Złożyłem obietnicę synowi, więc... |
Если смог бы раздвоиться я выбрал бы обе. А так словно держишь судьбу на весу стоишь и глядишь на сухую листву На ту что теряется в темной | Żałując, że się nie da jechać dwiema naraz i być jednym podróżnym stałem, zapatrzony w głąb pierwszej z dróg, aż po jej zakręt oddalony, gdzie wzrok niknął... w gęstych krzakach i konarach". |
Не мог же ты раздвоиться? | Nie możesz być w dwóch miejscach naraz, John. |