РАЗЖЕНИТЬСЯ ← |
→ РАЗЖЕЧЬСЯ |
РАЗЖЕЧЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗЖЕЧЬ фразы на русском языке | РАЗЖЕЧЬ фразы на польском языке |
вы разжечь | ożywić |
вы разжечь пламя потухшего пожара | ożywić płomienie już zgaszonego ognia |
вы разжечь пламя потухшего пожара? | ożywić płomienie już zgaszonego ognia? |
и разжечь | i rozpalić |
ли вы разжечь | ożywić |
ли вы разжечь пламя потухшего пожара | ożywić płomienie już zgaszonego ognia |
ли вы разжечь пламя потухшего пожара? | ożywić płomienie już zgaszonego ognia? |
Мы знаем, как разжечь | Wiemy jak to |
Мы знаем, как разжечь огонь | Wiemy jak to |
Мы можем разжечь | Możemy rozpalić |
Мы можем разжечь огонь | Możemy rozpalić ogień |
надо разжечь | trzeba rozpalić |
Разжечь | Rozpalić |
разжечь войну | rozpocząć wojnę |
разжечь гнев | rozdmuchać wściekłość |
РАЗЖЕЧЬ - больше примеров перевода
РАЗЖЕЧЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗЖЕЧЬ предложения на русском языке | РАЗЖЕЧЬ предложения на польском языке |
Может, придушить тебя? Сломать напополам. Разжечь под тобой костер, светловолосая ведьма. | Chciałbym cię zdusić, złamać w pół, spalić na stosie, ty jasnowłosa czarodziejko. |
- Разжечь огонь? | - Mam rozpalić ogień? |
Скажи мне, ты это сделала лишь для того чтоб разжечь мою ревность? | Powiedz, zrobiłaś to żebym był zazdrosny? |
Мы можем разжечь его тут у шалашей. | Możemy je zbudować tutaj między szałasami. |
А как мы сможем разжечь огонь? | Czego użyjemy do rozpalenia ognia? |
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж... | A teraz, kapitanie Jamesie Kirk, zostaniesz oskarżony o poważne przestępstwo zdrady przeciwko Władzy, spisek i próbę wszczęcia powstania. |
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего. | Ładna, blondynka, wygadana, potrafi zapalić ogień, dwoma kawałkami drewna. |
Хочешь костёр разжечь? | Chcesz rozpalić ognisko? |
Первым делом нам надо разжечь огонь. | Po pierwsze trzeba rozpalić ogień. |
Только бледнолицый мог разжечь огонь так, чтобы все видели. | Tylko biały mógł zapalić ogień, który wszyscy mogą zobaczyć. |
Мы могли бы разжечь костер. | Rozpalimy ognisko. |
И оттого, что весь мир с этим смирился, мне еще сильнее хочется разжечь костер! | Wszyscy akceptują to, że pasja musi umrzeć. |
Мы хотели разжечь огонь. Но там застрял большой кусок пакли. | Chcieliśmy rozpalić ogień, ale komin był zatkany. |
"С первыми лучами солнца..." "ведьма велела Грэтеле принести хворост и разжечь огонь." | "...jak tylko wstało słońce, wiedźma kazała Małgosi przynieść drewna i rozpalić ogień. |
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом. | Przypiszę to twojej chęci zwiększenia mojej miłości przez niepewność, jak zwykły czynić eleganckie kobiety. |
РАЗЖЕЧЬ - больше примеров перевода