Rzeczownik
разорение n
spustoszenie n
zniszczenie n
dewastacja f
zrujnowanie odczas. n
zniszczenie odczas. n
spustoszenie odczas. n
РАЗОРЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗОРЕНИЕ фразы на русском языке | РАЗОРЕНИЕ фразы на польском языке |
и это было разорение | I był on zgubą |
РАЗОРЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗОРЕНИЕ предложения на русском языке | РАЗОРЕНИЕ предложения на польском языке |
Кабирия, что за разорение? | Przecież te wszystkie rzeczy...! |
Одиннадцать миль по жаре, не говоря уже о расходах... на свиту. Сплошное разорение. | Siedemnaście kilometrów w okropnym upale,... a koszta eskorty nas zrujnują. |
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл! | A teraz małe zwierzątko, którego siedzibie zagraża plan zabudowy terenów Ghostwood, przedstawi państwu pan Tim Pinkle. |
Это похоже на разорение могил. | To przypomina okradanie grobów. |
Ты принес разорение. | Przynieść potwory. |
Разорение компании - это оскорбление памяти уважаемого человека· | Rozwiązanie firmy to obraza tego wielkiego człowieka. |
- Ты серьезно? Никого вокруг, машина перед нами. Рори, если разорение аптечки Шерри было ребячеством, | Rory, jesli przemeblowanie lazienki Sherry jest dziecinne to czym jest to? |
Я оставлю после себя разорение и голод! | Zostawię za sobą szlak głodu i zniszczenia. |
И в это время Джоб стал подозревать, что Майкл сделал его президентом только для того, чтобы свалить на него разорение компании, а самому в это время сбежать в Мексику к отцу. | I wtedy Gob zrobił się podejrzliwy, że Michael zrobił go prezesem, aby zostawić go z upadającym biznesem, kiedy on ucieknie do Meksyku, by być ze swoim ojcem. |
Спасибо нашему лорду Ба"алу, теперь он наш, на разорение и порабощение. | Dzięki naszemu Lordowi Ba'al, jest nasz do zniewolenia i splądrowania, jak prosiliśmy. |
Только не мы! Или новая линия, или разорение. | To albo bankructwo. |
Отзываю. Но, детектив, если разорение по вине мистера Вагнера - это мотив, то мы получаем тысячи подозреваемых? | Ale, jeśli utrata oszczędności przez pana Wagnera, stanowi motyw, czy nie daje to tysięcy podejrzanych? |
Разорение, обморожения. | Opustoszenie, odmrozenie... |
Ты, твои друзья. Твой богохульный театр. Навлекли только позор и разорение на нашу семью. | Ty, twoi przyjaciele i ten przeklęty teatr sprowadziliście jedynie ubóstwo i hańbę na tę rodzinę. |
Разорение? | Hańbę? |